English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обычные вещи

Обычные вещи translate English

87 parallel translation
Нечего определенного... обычные вещи.
The usual stuff.
Похоже, он говорил обычные вещи. Ну, да.
Bet you 10 Francs he talked about'routine'.
Есть обычные вещи для этого :
Well, there's the usual things.
Обычные вещи.
The usual.
- Обычные вещи.
- The usual stuff.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I've always thought "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I've always thought that "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I always thought that "bludgeon" had a spur-of-the-moment sound.
- Обычные вещи.
- Typical things.
Обычные вещи.
Ordinary things.
Кажется... обычный человек может делать только обычные вещи.
It seems... an average man can only do average things.
Теперь, это уже обычные вещи. Но это... Это нет.
But this... this isn't.
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи.
Liver temperature, buildup of gases, extent of rigor - routine stuff.
Так же как Марсель Дюшан создал свой "Фонтан", я хотел чтобы обычные вещи, окружающие нас, стали нам роднее.
Like what Marcel Duchamp intended to do with the toilet, I wanted to make things common to us closer to real life.
Думаешь у нее там обычные вещи?
You think she's got normal stuff?
Я верил в то... а в то, что есть такие вещи в разных уголках Земли, которые похожи на обычные вещи, но это не так.
What I used to believe is... Is that there were these things spread throughout the world that looked like ordinary things, but weren't.
это обычные вещи, знаешь - кто женился, и кого сколько детей
Taht usual thing. You know. Who is going to report, who won a scholarship who has just bought a new house.
В большинстве случаев то, о чем вы мне рассказали,... можно объяснить весьма просто : скрипящие дома, дребезжащие трубы, или совершенно обычные вещи происходят. Но людей это неожиданно пугает, потому что они постоянно испытывают стресс.
More often than not, things that you've shared with me can be explained away by simple things, like squeaky houses or rattling pipes or you know, some normal thing that's going on that has people more freaked because they're under a high degree of stress.
Вот что мне действительно нравится — обычные вещи которые большинство людей просто не замечают, а я нахожу их красивыми.
That's what I really enjoy, the ordinary things that most people would just gloss over, I find really beautiful.
Они должны плевать на обычные вещи, чтобы иметь возможность творить.
They have to crap on conventional things in order to create.
Обычные вещи, о которых мы... мы даже не задумываемся.
The actions that we... we even don't think about.
Обычные вещи, знаете.
Oh, normal things, you know.
Обычные вещи.
You know, everyday stuff.
Обычные люди всё время делают необычные вещи.
Ordinary people, they do extraordinary things all the time.
Обычные вещи, которые можно найти в доме.
Yeah, things found around the house.
Посмотри, обычные вещи.
- Have a look. It's just normal stuff.
- Обычные вещи, а?
Normal stuff, huh?
Тут только самые обычные вещи.
There's just the normal stuff here.
Пара обычных людей, делающих обычные вещи.
Just a couple of regular people doing regular things.
И в этом огромном царстве невидимого даже самые обычные вещи не вполне такие, какими кажутся.
And in that huge invisible realm even the most familiar things are not quite what they seem.
Ты должен понять, ты больше не можешь делать обычные вещи.
You've got to realize, you can't do normal things anymore.
Мы просто делали обычные вещи на сеансах, так что...
We just did normal stuff in our sessions, so...
Обычные вещи.
Normal stuff.
И это типичные, обычные вещи для девочек её возраста.
And, you know, typical, usual stuff for girls this age.
Обычные вещи.
Simple things.
Я делаю обычные вещи.
I do normal stuff.
Это обычные вещи, из которых сочинены мифы. как Зевс и Кронос.
It's the stuff myths are made of, like Zeus and Cronus.
Так, здесь самые обычные вещи - гербицид, антинакипин, жидкое мыло и, конечно же... яйца!
So, here are the usual things - herbicide antiscale, liquid soap, and of course... Eggs!
Ну почему парням кажутся сексуальными самые обычные вещи?
I mean, why do guys find the most random things sexy?
- Да это все обычные вещи.
It's just all normal stuff.
Я всего лишь говорю, что мы можем ходить в кино, и делать обычные вещи.
I'm just saying, we could go to a movie, and do normal things.
- Обычные вещи.
Oh, just things.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал.
Trivial things like your having, what do you call it a terminal in your house.
Это наблюдение любой другой мог просто пропустить. Обелиски, тени, отражение в колодце, положение солнца - обычные, каждодневные вещи.
As the hours crept towards midday the sun's rays would slither down the sides of a deep well which on other days would remain in shadow.
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
.. no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
А обычные, каждодневные вещи его ставят в тупик.
And then everyday normal things, just seem really new to him.
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи.
So there we were, two single guys, doing our usual single-guy thing.
Просто, обычные неприличные вещи.
Just, like, normal dirty.
Но... то, что мы не можем делать все эти вещи, которые делают обычные пары, — это разочаровывает меня.
But... it's getting frustrating, you know, not being able to do the things that normal couples do.
Как? Когда обычные люди делают такие вещи, их называют ведьмами.
When regular people do that kind of thing, they're called witches.
Когда обычные люди делают такие вещи, их называют ведьмами.
When regular people do that kind of thing, they're called witches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]