English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обычные вещи

Обычные вещи translate Turkish

70 parallel translation
Похоже, он говорил обычные вещи.
Eminim, alışılagelmiştikten bahsetmiştir.
Есть обычные вещи для этого :
Ama ne? Alışılmış şeyler var.
Обычные вещи.
Olağan şeyler.
- Обычные вещи. Вы знаете, я работала стюардессой на Кабо-Air.
Bilirsiniz Cabo Air'de hostesim.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
"Darp" kelimesi bana hep ani bir şaşkınlığı hatırlatır.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
"Darp" kelimesi bana hep ani şaşkınlığı anımsatır.
- Обычные вещи.
- Bilindik şeyler.
В его путешествии по загробному миру. Теперь, это уже обычные вещи.
Ahireti aracılığıyla yaptığı yolculuğa. standart şeyler olduğunu, Şimdi.
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи.
Karaciğer ısısı, gaz birikimi sertleşmenin oranı vesaire.
Так же как Марсель Дюшан создал свой "Фонтан", я хотел чтобы обычные вещи, окружающие нас, стали нам роднее.
Marcel Duchamp'ın'tuvalet'ile yapmaya niyetlendiği gibi ben de, bize dair ortak şeyleri gerçek yaşama daha yakın kılmak istedim.
Расположение, симпатия. Обычные вещи. Ну ты знаешь.
Bilirsin işte iyi niyet Halden anlıyorum.
Я верил в то... а в то, что есть такие вещи в разных уголках Земли, которые похожи на обычные вещи, но это не так.
Eskiden inandığım şey ise ; dünyanın dört bir yanında, görünüşte sıradan olan ancak gerçekte hiç de öyle olmayan nesnelerin var olduğuydu.
это обычные вещи, знаешь - кто женился, и кого сколько детей КТО ЧТО КУПИЛ.
Kim neler yapmış, bu yıl ki bursları kimler kazanmış,........ kim yeni ev almış vs.vs.
скрипящие дома, дребезжащие трубы, или совершенно обычные вещи происходят. Но людей это неожиданно пугает, потому что они постоянно испытывают стресс.
Gıcırtılı evler ya da tıkırdayan borular ya da bildiğiniz gibi, bazı normal şeylerin olması insanları korkutabilir, çünkü yüksek derecede stres altındadırlar.
И вот именно это мне и нравится, обычные вещи, которые большинство людей просто засунули куда подальше, мне кажутся красивыми.
Ben sahiden de sıradan şeylerden keyif alıyorum. Çoğu insanın üstünü örteceği şeyleri gerçekten güzel buluyorum.
Обычные вещи... которые есть у людей.
Yani insanların normalde yaptığı şeyler. Anlıyor musun?
Они должны плевать на обычные вещи, чтобы иметь возможность творить.
Bir şey yaratabilmek için tabuları yıkmaları gerekir.
Обычные вещи, о которых мы... мы даже не задумываемся.
Farkına bile varmadığımız tüm hareketlerimiz.
Обычные вещи, знаете.
- Bildiğiniz normal şeyler.
Обычные вещи.
Günlük konular.
Обычные люди всё время делают необычные вещи.
Sıradan insanlar sürekli olağanüstü şeyler yapar.
Посмотри, обычные вещи.
Bak, normal şeyler var.
- Обычные вещи, а?
- Normal şeyler, öyle mi?
Тут только самые обычные вещи.
Burada sadece sıradan şeyler var.
Пара обычных людей, делающих обычные вещи.
Normal şeyler yapan normal insanlar gibi.
И в этом огромном царстве невидимого даже самые обычные вещи не вполне такие, какими кажутся.
Bu görünmez diyarda en tanıdık şeyler bile aynı şekilde görünmüyor.
Ты должен понять, ты больше не можешь делать обычные вещи.
Şunu idrak etmen lazım ki, artık normal şeyler yapamazsın
Обычные вещи... Дом, в котором мы празднуем, остальные члены семьи, пляж.
Normal şeyler ailemin geri kalanıyla bir araya geldiğimiz bir ev sahil.
Мы собираемся сказать ему сейчас же. Мы просто делали обычные вещи на сеансах, так что...
Seanslarımızda normal şeyler yaptık.
Обычные вещи.
Bilindik şeyler.
И это типичные, обычные вещи для девочек её возраста.
bu yaştaki kızlarda tipik bir durum bu.
Я делаю обычные вещи.
Normal şeyler de yapıyorum.
когда тебе пытаются сделать подарок. такие вот обычные вещи тебе идут.
Bu Samon'un Göç Ağacı planını harekete geçirmeye başladığı zaman. Sonra da Göç büyücüsü söylentilerini duydum ve benim gücümün bununla ilgili olabileceğini düşündüm.
Это обычные вещи, из которых сочинены мифы.
Bana efsanelerdeki şeyleri hatırlatıyor,
Ну почему парням кажутся сексуальными самые обычные вещи?
Erkekler neden saçma sapan şeyleri seksi bulur?
Но, только нормальные, обычные вещи.
Ama sadece normal şeyleri falan.
Обычные вещи для проститутки.
Tipik fahişe eşyaları.
Читал Джедидая Парди, "Обычные вещи"?
Hiç Jedediah Purdy'nin yazdığı For Common Things'i okudun mu?
Да, я знаю, оно довольно необычное... но кто любит обычные вещи?
Normal olmadığının farkındayım ama kim normali sevmiş ki?
Он говорил про обычные вещи.
O, normal şeylerden konuşuyordu.
Все обычные вещи, кроме предсказания судьбы.
Falcıya gitmek dışında, her şey olağandı.
- Обычные вещи.
- Şunu bunu işte.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал. Но я не переживал.
Önemsiz şeyler, evinde terminal olması gibi.
Обелиски, тени, отражение в колодце, положение солнца - обычные, каждодневные вещи.
Sopalar, gölgeler, kuyudaki sudan günesin yansimasi, günesin gökteki pozisyonu basit günlük olaylardi.
А обычные, каждодневные вещи его ставят в тупик.
Sonra, günlük olağan şeyler ona sanki yeni bir şeymiş gibi görünüyor.
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
İşte iki bekâr adam kafa kafaya vermiş ; bekar adamlardan beklenecek şeyleri yapıyorduk ama o gecenin benim için bir dönüm noktası olacağına kendimi inandırmıştım,
Как обычные люди.. как вы, как я. Могли делать нереальные вещи.
Bizim gibi görünen, bu sıradan insanlar sıra dışı şeyler yapabiliyorlar.
Просто, обычные неприличные вещи.
Sadece, normal pis.
Но... то, что мы не можем делать все эти вещи, которые делают обычные пары,
Ama.... Normal çiftler gibi beraber takılamamak,... biraz sinir bozucu.
Когда обычные люди делают такие вещи, их называют ведьмами.
Normal insanlar böyle şeyler yaptığında onlara cadı deniyor.
Знаешь, обычные вещи.
- Normal şeyler işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]