English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обычно да

Обычно да translate English

784 parallel translation
- Тут всегда так тихо? - Обычно да, не жалуемся.
Are they keeping quiet?
- Обычно да.
- Yes, he is usually.
- Обычно да.
- Usually, yes...
Обычно да.
Usually yes.
- Да, господин. Обычно да.
- Generally, my lord.
– Обычно да.
- Usually.
- Да, мадам, как обычно.
- Yes, uh, ma'am, as usual.
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Well, when you have hot coffee spilt in your lap, you sorta... get up quick and turn your back and... never know what's gonna happen, do ya?
Дайте мне белого вермута как обычно.
Give me a white vermouth as usual.
Обычно да!
He always has.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
Miss Lund, she is very beautiful, yes but you were never interested in any woman.
- Ну, да, как обычно нет времени.
- Well, there's no time like right now.
Да, обычно люди имеют причины, чтобы вырывать страницы.
Quite. One usually has a reason for tearing things out.
- Да, как обычно.
As usual.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
No, we're going to the pictures... and spending the evening together... with all that follows, right?
- Да. - Вы обычно открываете собственные книги сзади?
- Do you prefer the left?
Обычно, да.
Usually.
- Да, но обычно... если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
- Yes, but doesn't she normally... I mean, if she isn't going to deposit her monthly check... she usually gives us a call and tells us what she wants us to do.
- Да, конечно. Но обычно я делаю это только зимой.
- Yes, you're supposed to in winter.
Да, Тед обычно без энтузиазма относится к выступлениям против руководства.
Yeah. You know, Ted doesn't exactly take it too lightly... when he thinks someone's gonna speak out against management.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
You're speaking normally!
Да как обычно.
Yes, same as usual.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious.
Да как обычно, сам знаешь.
Hanging in there.
- Да, как и обычно.
- Generously, as always.
Да, мой корабль сломался, гиперболики, как обычно, и я пытался найти способ чем-то их заменить.
Yeah, me transport broke down, hyperbolics, as usual, and I was investigating certain possibilities with regard to replacements.
Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали.
Usually you are, but not on that evening.
Да, кстати, я хотел спросить... Мэри обычно возглавляла комитет по проведению праздника в Гиллабоуне. Но в этом году она отказалась.
Mary usually chairs the race committee for the Gilly show... but I wonder if you might be interested in doing the honors this year... as she's declined.
Да, вообще-то парни так обычно и делают
Yeah, that's the way guys usually do it.
- Да как обычно, ту же сумму. - Почему нет?
- The usual amount.
Да. Так обычно говорят.
Yes, one imagines things...
Кто что делал той ночью после того, как мы разъехались? Да как обычно.
What did you all do... after we left the other night?
Да. Обычно он мной доволен.
Usually he likes me.
Ну да, обычно считается, что дракон охраняет несметные сокровища.
Yeah the dragon's supposed to be guarding a fabulous treasure.
Да, такие смокинги обычно популярны у студентов... выпускной бал, молодёжный вечер или модный ве...
Usually this type of tuxedo is popular with students... senior proms, juvenile dress-ups and maybe a fancy p... Look at this one.
Да, но мы ожидали вашего возвращения, как обычно, весной.
Yes, but we were not expecting you back untill spring. As usual.
Да, я знаю... Обычно говорят : я посмотрю...
I know usually you say "to see".
Да как обычно, особо ничем. А прошлой ночью что делал?
What you done the last night?
Да, для этого обычно нужен парень, ты права.
Yeah, one does generally need a bloke, this is true.
- Да, и очистили могилки от сорняков, как обычно.
- And we pulled out the weeds. As usual.
Обычно это так, да.
Usually it is, yes.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Usually when I have a thought, there's others. Something says yes and no.
Да, как обычно.
The usual.
Да. Но когда говоришь об искусстве,.. обычно можно с уверенностью вставить это словечко.
Well, no, but it's generally safe to say that when confronted with a bit of art.
Да, после обеда мы обычно играли в домино и ложились спать пораньше,..
And then we'd normally play dominoes after dinner.
Да, сэр. Обычно на то, чтобы сколотить такой капитал, уходит вся жизнь. Но ты...
Think it over, Yugo.
Так всё обычно и бывает. Да.
That's where it usually started- - yeah.
- И мне как обычно придется подтверждать ваши теории? - Да, хотелось бы.
And as usual I will prove your theories wrong.
Да вы знаете сколько я обычно беру за лекцию?
Do you know how much I'm accustomed to getting for a lecture?
- Да, как обычно.
- As usual.
Да : обычно ты берешь пончики и прячешься в туалет.
Yeah. Usually you just take the box of doughnuts into the bathroom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]