English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она расстроилась

Она расстроилась translate English

223 parallel translation
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- She's upset and she screamed, but it's OK now.
На самом деле она расстроилась, потому что никому не сдаст эту жалкую комнату... за пятьдесят марок.
I think the only reason she was crying, though, was because she knew she can't get 50 marks a month from anybody else for this pitiful little room.
Но позже она расстроилась из за идей, которые ей внушила одна ее подруга.
But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers.
Она расстроилась, потому что вы посадили ее за плохой стол.
She was upset'cause you put her at a bad table at the reception.
Она расстроилась из-за того, что размазала паука по хлебу с маслом этим утром.
She's upset because she buttered a spider into her toast this morning.
Она расстроилась, конечно, но, все равно, это прекрасно. Все отлично.
Well, you know, she's not jumping through hoops obviously, I mean but, but it's the best thing by far.
Она расстроилась.
She was unhappy.
Она расстроилась и не рассуждала здраво.
She's upset and not thinking straight.
Ничего себе, да она расстроилась.
Wow, she's really upset.
Ладно, и она расстроилась потому что ты дал Карлосу чаевых вдвое больше чем ей.
Okay. And listen, she's upset because you tipped Carlos twice as much as you tipped her.
Она расстроилась, а я её успокоила.
She was upset. I held her.
Ну, я не уверен в том, что произошло, но она расстроилась.
Well, I'm not sure what happened, but... She seemed pretty upset.
О черт. Она расстроилась.
Oh, blimey, she's getting upset.
Она расстроилась из-за Рустера и переживала за меня.
She was upset about Rooster and worried about me.
Она расстроилась, потому что я повел себя ответственно.
She's upset because I've decided to dothe responsible thing.
- Нет, она расстроилась из-за суда.
No, she got a little upset by the trial.
Я даже сознался малышке Мими. Она ничуть не расстроилась.
- I even confessed to little Mimi, who took it very lightly.
Вы обе были в комнате Джима и Джули там сильно разволновалась. - Да, она действительно расстроилась.
I'm told you were both in Jim's room and that Julie was greatly upset.
Она так расстроилась, когда...
She was heartbroken when -
Она очень расстроилась.
She's very upset now.
- Она не злилась, но расстроилась.
Not mad, just disappointed. - Poor kid.
Может, она немного расстроилась, что мы не увидимся какое-то время... Потому что мы любили друг-друга.
Maybe a little bit down about us being separated for a while... because we were in love.
Она кажется немного расстроилась после несчастного случая с мальчиком Деиглов.
She seemed a bit upset over the accident to the Daigle boy.
Она должно быть расстроилась, что оставила здесь Руперта.
She must have been upset to have forgotten Rupert.
- Она так расстроилась.
It was so distressing!
Она сильно расстроилась, когда вы расстались?
When you broke it off, was she very upset?
Она больше расстроилась из-за картофельного салата.
She was much more upset about the potato salad.
Должен сказать, она немного расстроилась, что ты не позвонила после того, как твой босс вломился в твою квартиру.
I gotta tell you, I think she was a little offended... that you didn't call her after your boss busted in on you in your apartment.
Она так расстроилась.
And herself all upset.
Скажи я, что она похожа на корову, она бы расстроилась.
If I had told Mommy she looked like a cow, it would have hurt her feelings. Understand?
- Она, наверно, расстроилась.
- She must be feeling bad. - Yeah.
Рэй, Элли тоже расстроилась из-за Стэна ( рыбки )... но она смогла уснуть.
Ray, Ally was upset about Stan "the Fish," too... but she managed to get to sleep.
Она расстроилась, даже психанула.
Oh God, oh God, oh God, I feel good
Капитан, если бы ваша мама вас сейчас видела, она бы очень расстроилась
Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset.
Если бы она узнала, что мы всё ещё женаты, она бы еще больше расстроилась.
If she knew we were still married, she'd have been more upset.
В смысле, она слегка расстроилась из-за того, что пропустила того вампира.
She was a little cranky that she missed that one vamp.
Она очень расстроилась из-за Кланкера.
She's very upset about this whole Klunkers thing.
Мы были приняты как разработчики Red Hat software и оставались ими примерно до Ноября 1995-ого когда... туалет в квартире прорвало, затопило соседку внизу и она немного расстроилась... Владельцы квартир выяснили, что мы там занимались бизнесом вместо того, чтобы просто жить там
We took it over as kind of the development part of Red Hat software and stayed that way till about November of 1995 when... a toilet we had in the apartment kind of exploded, flooded our downstairs neighbor and she got little upset and... the apartment folks found out we were running a business there
- Она расстроилась?
- Yeah, she is and she isn't. I mean you know, if you can make any sense of that. - ls she upset?
Она очень расстроилась. Она думала, это ее ребенок.
She really gets upset, you'd think it was her baby.
- Она серьёзно расстроилась.
- She's really upset.
Если она вообще расстроилась.
Unless she ain't upset at all.
В то время я конечно не понимала, что было у нее на уме или почему она так расстроилась, а спустя годы я поняла, что
And don't forget the woman! Sir?
Она вроде расстроилась.
She looked really dejected
Кажется, она сильно расстроилась.
Ann? I think she's really upset about this.
Чёрт, она сильно расстроилась.
Aw gee, she's really upset.
Видимо, Бети Су сильно расстроилась, из-за того что проиграла звание королевы... Она зашла в Dunkin'Donuts и никогда оттуда не выходила.
Apparently, Betty Sue was so devastated by losing homecoming queen, she walked into a Dunkin'Donuts and never came out.
Представьте, как я расстроилась... Когда узнала, что Она попросила своего менеджера
So you can imagine how upset I was... when I found out that she asked her manager to remove her breathing tube so she could die.
Я расстроилась, что она убежала вот так, прямо посреди игры.
'Lt upset me to see her run off like that, in the middle of our game.
Почему она так расстроилась?
How come she's so upset?
Она... расстроилась, она...
She... got upset.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]