English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она родилась

Она родилась translate English

514 parallel translation
Она родилась безволосой.
She was born bald.
Она родилась в Америке.
She was born right here in this country.
Ну и дела, она родилась с серебряной ложкой во рту.
Gee. She was born with a silver spoon.
Она родилась такой!
She was born like this!
Она родилась еще до него.
I had her before we were married.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
She must have been born in March or April.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
She was born here, in Les Halles, in a truck behind the fish market.
Подумать только, она родилась здесь, как и я.
Just thinking that she was born here like I was.
Она родилась здесь.
She was born here.
Она родилась перед крушением.
She was born almost as we crashed.
Она родилась в Мексике.
She was born in Mexico.
Она родилась в Марокко.
She happens to be Moroccan.
Мне было 17, когда она родилась.
I was 17 when she was born
Что же до того, чтобы забрать Бенилде из этого дома, в котором она родилась и выросла, то я не вижу, как эти стены могли причинить ей зло.
As for taking Benilde from this house, she was born and raised here, I can't see how these walls might have harmed her.
Просто она родилась невезучей.
She was just born unlucky, that's all.
-... она родилась именно так! "
- she was born that way!
Тот, от которого она родилась.
... Her father.
Она родилась с двумя зубами, вот почему она всё знала.
She was born with two teeth, that ´ s why she knew everything.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
Она родилась в этом городе в 370 году нашей эры.
She was born in this city in the year 370 A.D.
в этом доме она родилась и в нём же умерла, замуж так и не вышла,
Born and died here. Never married.
Она родилась, когда тебя отвезли в Германию.
She was born when they took you to Germany.
Она родилась здесь, с понедельника пойдёт в школу.
She's born in our prison and will start school on Monday.
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
No, we knew... we knew before she was born, so...
Ее родители умерли, она родилась почти сразу после посадки.
Her parents are dead. She was born almost as we crashed.
Томми, видел бы ты Донну, когда она родилась, она была таким симпатичным ребёночком.
Tommy, ya shoulda seen donna when she was born, she was such a beautiful little baby.
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Где она родилась?
Okay, where was she born?
Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die.
Она тоже родилась в Вене. И я безумно влюбился в нее.
She was born in Vienna, too, and I'm madly in love with her.
Она погибла раньше, чем ты родилась.
She died before you were born.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
She told me she was born the night she met me.
Она там родилась.
She was born there.
Господи, почему она не родилась некрасивой?
Dear God, why wasn't she born ugly?
Она говорит по-итальянски, а родилась в Литве.
She speaks Italian, was born in Lithuania. Well then, have her come in.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
She really must have been born under an unlucky star.
Некогда, в одном прекрасном замке жила королевская чета, и были они очень счастливы ведь совсем недавно у них родилась маленькая Принцесса она была такой красивой, что они решили назвать её Красавицей
NARRATOR : Once upon a time, in a beautiful castle, lived a king and a queen who were very happy, as a baby princess had just been born to them. She was so beautiful that they decided to call her just Beauty.
- Она будто родилась слепой!
- It's as if she'd been born blind!
Она же только родилась
She was just born.
В лесу родилась елочка. В лесу она росла!
The fir tree thrives and grows, And laughs at winter snows!
- Она такой родилась.
- Born that way.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout's been readin'since she was born, and she don't start school'til next month.
Она была родилась в хорошей семье, но влюбилась в меня.
She was born in a good family but she fell in love with me.
Даже несмотря на то, что родилась здесь, она все равно чужая для этой страны.
Even though she was born here, she's a foreigner to this state.
Она ещё не родилась.
She's not been born yet.
- В лесу родилась елочка, в лесу она росла
Oh fir tree green...
Хотя Коко родилась в зоопарке Сан-Франциско, она все же животное первобытного леса, в изгнании.
Even though Koko was born in the San Francisco Zoo, she's still an animal of the primeval forest, an exile.
До того, как она родилась,... я сказала, что ненавижу её.
I don't.
Знаешь, она наверное родилась монашкой.
Look, I think the woman was born a nun.
Она ведь родилась в этом доме?
She was born in this house, wasn't she?
- Где родилась она?
Where was she born?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]