Она родилась translate Turkish
362 parallel translation
Она родилась в Америке.
Bu ülkede doğdu.
Ну и дела, она родилась с серебряной ложкой во рту.
Bu kız çok şanslı doğmuş.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
Mart ya da Nisan ayında doğmuş olmalı.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Irma, burada, halde doğdu. Balık pazarının arkasındaki bir kamyonda.
Она родилась перед крушением.
Biz tam düşerken doğdu.
Она родилась в Мексике.
Meksika doğumludur.
Мне было 17, когда она родилась.
Kızım doğduğunda 17 yaşındaydım.
Она родилась в этом городе в 370 году нашей эры.
MS. 370 yılında bu şehirde doğdu.
Она родилась здесь, с понедельника пойдёт в школу.
- Kısmet olursa pazartesi okula başlayacak.
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
Hayır, biliyorduk... o doğmadan önce biliyorduk...
Ее родители умерли, она родилась почти сразу после посадки.
Ailesi öldü. Çarpışma anında doğdu sayılır.
Где она родилась?
- Peki, o nerede doğdu?
Она родилась в Сеуле Корея
- Seoul'de, Kore'de doğdu.
Она родилась в Канзасе, но выросла в Чикаго.
Kansas City'de doğdu, ama Chicago'da büyüdü.
Когда она родилась, весила 5,2 кг.
Doğumundan iki gün sonra, 5 kilo 200 gramdı.
В конце концов, она родилась в космосе.
Herşeyden öte, o uzayda doğdu.
Согласно документам мисс Френч, она родилась в 1907.
Bayan French'in eleman kayıtlarına göre, 1907'de doğmuş.
Я отказалась от нее 15 лет назад, когда она родилась.
Onu 15 sene önce doğduğunda evlatlık verdim.
Она родилась в колонии Тендара в звездную дату 25479.
Tendara Kolonisinde, Yıldıztarihi 25479'da doğdu.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
O hayat çizgisini belirlerken, onun yanında olacak birisi.
Мы пошли в больницу, в которой она родилась.
Doğduğu hastaneye gittik.
Я помню, как она родилась.
Doğduğu zamanı hatırlıyorum.
Она родилась в полдень.
Öğlen doğmuştu.
Ха, не было обычным именем еще больше ста лет после того, как она родилась.
Doğumundan 100 yıl sonrasına kadar fazla kullanılmıyormuş.
В таком, что она родилась как с пистолетом, так и с кобурой.
Yani doğduğunda hem silah hem de kılıf taşıyormuş.
Она родилась... в городе Т'Паал.
Doğduğu yer... T'Paal denen bir şehir.
Она тоже родилась в Вене. И я безумно влюбился в нее.
O Viyana'da doğdu, ve ona çılgınca aşığım.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
Господи, почему она не родилась некрасивой?
Sevgili tanrım, neden onu çirkin yaratmadın?
Она говорит по-итальянски, а родилась в Литве.
İtalyanca biliyor, Litvanya doğumlu.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
Anne, Bayan Ko nasıl? Kötü şans kadının kaderi sanki.
- Она будто родилась слепой!
- Doğuştan kör gibi!
В лесу родилась елочка. В лесу она росла!
Köknar büyür ve büyür, Ve kışın kar yağar, güler!
- Она такой родилась.
- Öyle doğmuş.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout'un doğduğundan beri okuması var... üstelik de henüz okula gitmiyor, gelecek ay başlayacak.
Она была родилась в хорошей семье, но влюбилась в меня.
O iyi bir ailede doğdu ama bana aşık oldu.
- В лесу родилась елочка, в лесу она росла
yeşil çam ağacı...
Знаешь, она наверное родилась монашкой.
Onun bir rahibe olarak doğduğunu düşünüyorum.
Она ведь родилась в этом доме?
Bu ev onun doğduğu yer değil mi?
Она для того и родилась, чтобы, бесконечно репетируя, не стать чем-то большим, чем бледной тенью своей мамочки!
İstesen bile benim... soluk benzerim bile olamazsın.
И, знаете, она вовсе не родилась графиней.
Biliyorusunuz doğuştan bir kontes değil.
После двух дней тяжёлых родовых схваток, она родилась без дыхания.
Her yeri yumuk yumuktu, boğulacak sandık.
- Она не родилась от последнего дождя.
Çünkü son yağmurdan sonra asla aşağı inmedi.
Она родилась в Гималаях, сама красота.
Ta himalayalardan gelip.
А она еще не родилась.
Mason'ın kızı henüz doğmamıştı.
Она умерла сразу после того, как я родилась.
Ben doğduktan kısa bir süre sonra öldü.
Она выглядит, словно родилась и выросла в Албании.
Sanki Arnavutluk'ta doğmuş büyümüş.
Где она родилась?
Kapa gözlerini.
После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
Sen doğduktan sonra bırakacağını söyledi.
Она настаивала, чтобы ее дочь родилась рядом со "звездами".
Kızının yıldızlara yakın bir yerde doğacağı konusunda ısrar etti.
Она пожалеет, что родилась на свет.
Annesinden doğduğuna pişman olacak.
родилась 63
родилась в 22
родилась и выросла 16
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
родилась в 22
родилась и выросла 16
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она работает здесь 21
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она растет 25
она работает здесь 21
она расстроится 23
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82