English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Основываясь на этом

Основываясь на этом translate English

45 parallel translation
Основываясь на этом мы думаем, что поиск закончен?
We think that the search is over.
- Основываясь на этом, ФБР обыскали дом полковника и его каюту.
- Based on this, the FBI searched the colonel's house and his cabin.
Нет, Хауз тебе не заплатит, основываясь на этом.
Nah, House isn't gonna pay you based on that.
И основываясь на этом, продолжаем наш урок по глаголам.
So, with that in mind, let's continue our lessons on verbs.
Нет, основываясь на этом, нет.
No, not based on this.
Но даже основываясь на этом, я думаю, ты знаешь, что была немного неправа.
I think you can see how even though I was somewhat off base, you were a little wrong, right?
Основываясь на этом, парень превращается
By which point, the guy has moved on
Основываясь на этом кровоизлиянии и отпечатке на шее, причина смерти, конечно, удушье.
Cause of death was almost certainly asphyxiation, based on this particular hemorrhaging, and the ligature marks on her neck.
Мы не можем выносить решение основываясь на этом, не так ли?
We can't base a judgment on that, right?
- И вы подсыпали лекарство всем нам, основываясь на этом диком домысле?
You drugged all of us, based on that wild conjecture?
Основываясь на этом, я думаю, что Тревис уже завершил сцену номер семь.
Now based on this, I'm thinking that Travis has already completed tableau number seven.
И, основываясь на этом, я, полагаю, э, э... это не просто, э...
So, um... based on this, um, I believe, um... um... It's not just, uh...
Основываясь на этом звонке полиция получила ордер
Based on that call, the police got a warrant.
Ну, не знаю, основываясь на этом, всё сходится, считаю, здесь наводчик Джейсон.
I don't know, based on that, all things equal, I'm liking Jason as the inside man here.
И основываясь на этом отчете, мы пере-пере-подаем иск на смерть по халатности.
And based on this report, we are re-re-filing for wrongful death.
Основываясь на этом, я провела небольшое расследование.
Based on that, I did some digging.
И основываясь на этом, на твоем воображении, ты просто перестал звонить и писать мне, тебе нечего мне сказать?
And based on that, on your imagination, you've just quit calling me or texting me, you have nothing to say to me?
Хорошо. И основываясь на этом девушки хотят переспать с тобой.
And based on that, girls want to sleep with you.
Оно проходит над землей только в нескольких местах, мы можем сузить поиск места, где ее держат, основываясь на этом, правда?
It only runs above ground in a few places, so we can narrow down the warehouse locations based on that, right?
Основываясь на этом, на земле моего отца нет никаких захоронений.
According to these, There weren't actually any remains on my father's land.
- основываясь на этом.
- based on that.
Здесь просто вещи типа погоды, знаешь. нельзя принимать жизненные решения, основываясь на этом.
They're just things like weather, I mean, you can't make life decisions based on them.
И, основываясь на этом нестираемом воспоминании, вы смогли точно опознать тату с пауком на руке стрелявшего как тату на руке мистера Колларда?
So based on this indelible memory, you were able to accurately identify the spider tattoo on the shooter of Miss Petrakis as the same tattoo worn by Mr Collard?
Основываясь на этом 45 %.
Based on this forty-five percent.
Основываясь на этом?
Based on this?
Основываясь на этом, мы разрабатывае версию, что кто-то заразил её намеренно.
Based on this, we're working on the assumption that someone made Helena sick intentionally.
Я надеюсь, ты не осуждаешь меня основываясь на этом небольшом взаимодействии.
And I hope you don't judge me based on this little interaction.
Основываясь на этом, она была глухой с рождения.
According to this, she's been deaf since birth.
Я анализирую информацию и рисунок, основываясь на этом я могу решать сложные задачи и находить связь.
I can analyze data and patterns, and I can use that analysis to solve complex problems or make connections.
Я не думаю, что основываясь на этом, мы можем утверждать, что он имел к этому отношение.
Well, it could of been given to her, by Harry Rose.
Основываясь на этом, я провёл анализ и узнал, что ещё два фармаколога были убиты на прошлой неделе.
Based on that, I did some digging, and two other pharma types were killed last week.
Нужно, чтобы неврологи провели тесты, но, основываясь на этом и на истории болезни Ариэль, думаю, у неё состояние, которое называется синестезия зеркального прикосновения.
Um... I want neurology to run some tests, But based on this and ariel's history,
Основываясь на этом и на параллели с делом Итана Гранта, я получил разрешение на прослушку.
Based on this and the parallel to the Ethan Grant case, I got approval for a wire.
Это... а.. будет... э Будет довольно трудно найти ее, основываясь только на этом.
It's gonna- - It's gonna be pretty difficult to find her based on this.
- Он же сидел за столом, прямо напротив тебя, Элиот. Основываясь только на этом - ты считаешь он хороший свидетель?
Just based on that, do you think he is a good witness?
В этом случае, основываясь на географии квартиры и амбулаторной скорости больного Шелдона, у тебя будет 7 секунд чтобы выбраться оттуда, с очками или без.
At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have 7 seconds to get out, glasses or no glasses.
Если я вам дарю вот эту корзинку с подарком, основываясь только на этом действии, и ни на чем другом, предположите и опишите предполагаемые отношения существующие между нами?
- Yes? If I were to give you this gift basket based on that action alone and no other data infer and describe the hypothetical relationship that exists between us.
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
Uh, the victim is a female, normally I would say late 20s to early 30s, but in this case, I would say 30 to 31 based on the sternal rib ends, smooth, only a few pores, sharp rim edge irregularly contoured, zero projections.
На самом деле, я согласен с вами в этом, основываясь на моём исследовании по убийце Gig Harbor.
I actually agree with you on that, based on my research of the Gig Harbor Killer.
Тот, кто пытается подкупить Вас, собирается заключить кучу сделок, основываясь на том, что написано в этом отчете.
Whoever's bribing you is looking to make a bunch of trades based on whatever's in that report.
Если Пол Уинтроп нашёл способ освободить брата, основываясь на обоснованном сомнении... ещё одно тело, ещё одно "отработанное место преступления" - помогут ему в этом деле, верно?
If Paul Winthrop wanted to get his brother free by creating reasonable doubt... another body, another "processed crime scene" - - that's gonna help his cause, right?
Да хорошо, только южный отдел не может принять запрос, основываясь только на этом.
Yeah, well district south can't authorize a search based on that.
Если я арестую его, основываясь только на этом, у нас будет всего 24-е часа.
If I arrest him on this, we've got 24 hours.
Я могла бы подать на тебя в суд за сексуальное домагательство и дискриминацию по возрастному признаку, основываясь лишь на одном этом разговоре.
I could sue you for sexual harassment and age discrimination based on this conversation alone.
Основываясь на том что ты узнал, что бы ты предсказал о том, что произойдёт на этом корабле?
Based on what you've learned, what do you predict will happen on board this ship?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]