English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Относительно чего

Относительно чего translate English

41 parallel translation
- Относительно чего?
- About what?
В обычной жизни мы всегда измеряем скорость движения тела относительно чего-то еще.
We always measure the speed of a moving object relative to something else.
" Движутся ли световые волны относительно чего-то ещё?
" Do light waves move relative to something else?
И если так, "- гадал он, -" то относительно чего? "
And if so, "he wondered," relative to what? "
Да, да, да, это типичная стратегия Доминиона. Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
Typical Dominion strategy - give up something valuable to get something even more valuable in the long term.
- Относительно чего?
- On what?
- Разногласия относительно чего?
- A disagreement over?
- Относительно чего?
We had a bit of a run-in with him. - What about?
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
"If you want to know what's true for you about something : : : Look to how you're feeling about it :"
- Относительно чего?
- Regarding what?
Относительно чего?
Concerning what?
План относительно чего?
My plan for what?
Относительно чего?
Regarding what?
Относительно чего?
With a view to what?
Они думают, среди них есть стукач. Относительно чего?
They think they may have themselves a whistle-blower.
И эти разговоры. Относительно чего?
And this talk concerned what?
У Вас есть советы относительно чего либо, кроме представления?
Do you have advice on anything other than presentation?
Относительно чего?
Concerning?
Относительно чего?
Relative to what?
Теперь мы должны объяснить, устранив внимание от всего остального относительно чего мы вели переговоры... Приказ на убийство Линкольна, открытие торговых маршрутов, возвращение Кларк.
Now we have to explain, taking attention away from everything else we've been negotiating for... lifting Lincoln's kill order, opening trade routes, getting Clarke back.
Мисс Гибс, это дело не относится к юрисдикции Министерства юстиции, так относительно чего ваш протест?
Ms. Gibbs, this case isn't under the Justice Department's jurisdiction, so, what exactly are you objecting to?
Относительно чего?
What is that in reference to?
Относительно чего?
In regards to what?
Относительно чего?
As opposed to what?
Относительно чего? Оказаться под огнем в 50-градусную жару посреди пустыни - это сложное положение.
Being under fire in 120-degree heat in the middle of the desert is a tough spot.
Пока ты здесь, могу я спросить твой совет относительно кое-чего?
While I've got you here, could I ask your advice on something?
Относительно моего чего?
About my what?
Если бы наше Солнце это сделало, чего оно не сделает, оно умрет относительно тихо, нам бы понадобился крем со сверхмощной защитой от слепящего сияния сверхновой звезды.
So, if our Sun were to do this, and it won't, it'll die in a relatively quiet way... But if it were to do this, you'd need sunblock or supernova-block of a few billion in order to protect yourself from the blinding flash.
Я приехал сюда, чтобы получить Ваш совет относительно кое-чего.
I came here to get your advice on something.
А так как главная звезда - красный карлик, у планет, видимо, относительно короткий орбитальный радиус, едва попадающий в нужный диапазон, из-за чего, предположительно, одна или две из них всегда обращены к звезде одной стороной.
just means the surface temperature range allows for the presence of liquid water, and since the primary's a red dwarf, the planets must have a relatively short orbital radius just to fall within that range, which means there's a likelihood at least one or two of them
Но вот чего он не знает, так это то, что у нас есть показания относительно ранений.
But what he doesn't know is that we have a witness to the stabbing.
- Относительно чего?
- Regarding?
Из чего следует, что у нее мог быть некий личный опыт относительно депрессии.
Suggests that she could have some personal experience with depression.
Я не знаю, какое право голоса у меня в этом доме относительно твоих дочерей, или чего-то еще.
I don't know how much say-so I have around this house with your girls, or anything else.
Во всяком случае, он рос в относительной безвестности а потом он заплатил 200 фунтов, чтобы возглавить команду, работавшую над чем-то, у чего есть на эмблеме чертополох, но в названии имеет что-то, что означает "британский".
Anyway, he rose from relative obscurity and then he got paid? 200 for heading up the team on something that has a thistle as is emblem but has in its name something that means British. The...
И тешить себя надеждой относительно того, чего просто не может быть... когда ты должна была пересмотреть предложение Итана...
And to pin your hopes on something that just can't be... when you should be reconsidering Ethan's proposal...
Мне абсолютно все равно относительно того, чего не может понять ваше ограниченное сердце о моих отношениях с Алеком и Вивиан.
And I don't care what your limited heart doesn't understand about my relationship with Alec and Vivian.
Насколько я понимаю, учитывая то, что вы описали, у вас развился скептицизм относительно верности как чего-то хорошего.
It makes sense to me, given the history you described, that you might've developed a skepticism about fidelity as a virtue.
- Хорошо, потому что мне нужен ваш совет относительно кое-чего.
- Okay, good, because I need your advice on something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]