English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отстал

Отстал translate English

334 parallel translation
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
I was only one day behind her in Savannah.
Теки отстал. Мы сделали все, что могли.
Turkey'll have to make it back as best he can.
Ему пришлось зажимать рану пальцем, чтоб не сдохнуть, но он не отстал.
- He had to keep his hand... over his throat and he still went after them. - I know.
Кажется, отстал.
Think he gave up?
Сынок, ты отстал от нас!
Son, you're way behind.
Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся.
I made it ashore, but I got separated from the other survivors.
От эшелона отстал.
I missed my train.
Это из-за меня ты отстал!
- It was my fault you didn't get back.
Нет, Френчи отстал.
Frenchy's horse fell. I don't think he made it.
Ладно, мне кажется, он отстал.
Well, anyhow, I think we've lost him.
Крафт отстал от меня на метров тридцать.
I overtook Kraft over thirty metres.
Увязался Дайл, но уже отстал.
But I lost him.
Он отстал!
He has returned!
- Доктор отстал.
- The Doctor's miles behind.
Я отстал от своих людей.
I got separated from my men.
Можно мне походить с вами, а то я отстал от своих?
May I come along with you? I fell behind my group. Come on.
Полагаю, что не сильно отстал.
- I suspect not far behind.
Но бежал он быстро, И я отстал. Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо. До этой ночи я не знал, что он Умеет так ругаться.
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
— Нет, должно быть он отстал.
- No, we must have got separated.
Он отстал на пол-очка...
He lost by half a point...
- Ты отстал от жизни.
- You're behind the times.
- Отстал?
- You were left behind?
Моя отстал от мой корабль ; был пассажиром.
I was a passenger and my ship left me.
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Ты понимаешь как отстал от расписания?
You realise how far back you're putting the schedule?
Прошу прощения, инспектор, но я несколько отстал от событий.
Don't you agree, Mr Rouvigny? I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while.
Ты отстал от жизни.
You're very old-fashioned.
В смысле, отстал от жизни?
What do you mean, I'm old-fashioned?
Арктур выиграл Галактические Олимпийские Игры, Бетельгейзе отстал на секунду.
Arcturus won the Galactic Olympic Games, Betelgeuse came a close second.
- Послушай, я отстал от времени.
Look, I have run out of time.
Скажите тому парню с отбойным молотком, чтоб отстал от моей головы.
Tell the guy with the jackhammer to lay off.
Отстал? Давай, Мэгги!
Luke, pay attention!
Если бы я отстал или заблудился.
Oh if I wandered off... got lost.
Кто там отстал.
You're up now.
Роджер, ты сильно отстал от времени.
Roger, you're way behind the times.
Это уже слишком. Хочешь, чтобы я отстал?
- You want outta this?
Я скажу тебе, чтобы ты от меня отстал.
Just to get you off my back, I'll tell you.
Я хотела, чтобы он отстал от меня.
I want him to let me alone.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался.
I've been wanting to tell you off for years but I never had the nerve.
Не отстал?
Is he still there?
- Братец, ты отстал от жизни.
- You've been away a long time.
Я знаю, ты думаешь, что я отстал от жизни. Но твой старик все еще знает, как оттянуться по полной.
I know you think I'm an old fogey but your old man still knows how to cut loose.
- Ты должно быть отстал от группы.
- You must be with the class.
Я говорю что попало, лишь бы ты отстал от меня.
I'll say anything to shut you up.
Я учусь, но у меня было много работы последнее время... так что немного отстал.
I'm learning, but I've had a lot ofwork lately... so I'm a little behind.
Приятель, ты отстал от жизни.
- Come again?
Он не отстал?
is he coming?
Он отстал.
- We lost him.
Пусть спит " - И что, он отстал, положил трубку?
He's not political and he's not slimy, and he's got over his dad being a martyr.
Ты отстал от времени, Макс.
I've reached an age where I'm allowed to ask, you know.
Пока неясно, но вроде Боб немножко отстал.
Fill your shears, boy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]