Очень заняты translate English
346 parallel translation
В больнице все очень заняты.
Everybody's got a lot to do at that hospital.
Извините. Мы очень заняты.
Excuse me, we're busy.
- По видимому вы очень заняты, доктор.
You seem very busy, Doctor.
Я вижу, вы очень заняты...
You're very busy.
Уходи, мы очень заняты.
Go along now, we're very busy.
Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"You're very busy today, aren't you?"
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith and I thought you'd been so busy that- -
Но все они очень заняты
They've all been pretty busy.
Были очень заняты?
Are you busy?
- Но я уверена, что Вы очень заняты и...
- But I'm - I'm sure you're too busy and...
Они очень заняты.
Call the cops? They're busy.
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой.
Now I realize you're very busy these days with your practice.
Мы очень заняты в данное время.
We ´ re quite busy at the moment.
Да, все очень заняты.
Aye, everybody's so busy.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
We were hard at it all the time, weren't we, Leo?
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
You see, what happened was, the arson investigator said you kind of left in a hurry, and I thought you were going to be busy writing.
Больше случаев не выявлялось, но мы все очень заняты.
There've been no further cases but it has kept us very busy.
Вы очень заняты?
Are you terribly busy?
Мы и с Тристаном были очень заняты, а теперь это будет вообще убийство.
With Tristan here we were busy. Now it'll be murder.
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Yes, I know you're busy, but I have a wonderful surprise for you.
- Я думаю, что из-за сейфа они все очень заняты.
Because of the safe, they're busy. Not enough manpower, they let me go.
Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою.
He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
I'm sure we could talk for hours, you and I, but I suppose you're very busy.
Мы сегодня очень заняты.
We're quite busy today.
Вы очень заняты, я представляю. Да, да.
You're very busy, I guess.
Вы были очень заняты, майор.
You've been very busy, major.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
As you can see, we're very busy here.
Я знаю, что вы все очень заняты.
I know you're all very busy.
Энн, д-р Моксли очень заняты человек, у него нет времени для болтовни.
Ann, Dr. Moxley's a very busy man. He doesn't have time to listen to your suck up.
Все остальные очень заняты участием во всяких парадах
Everyone else is too busy going to parades.
Хорошо, слушайте. Здесь мы все очень заняты.
We're busy.
Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты.
I would, but we're very, very busy down here.
Шеф очень занятый человек.
The Chief's a very busy man.
Кто бы это не был, мы очень заняты.
( deep voice ) Pussy pussy pussy! - I never have, and I never will.
Твои родители сейчас очень заняты.
You're parents are busy now.
Думаю, единственная причина, почему мы не разведены, это то, что мы оба очень заняты.
I think the only reason we're not divorced is that we're both too busy.
Хорошо, я уверен, что вы очень заняты, давайте ближе по делу.
Well, I'm sure you're very busy, so let's cut the bull.
Они очень заняты.
They were busy.
Они очень заняты своими большими планами, да?
They were busy with their big plans, huh?
- С удовольствием... Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
- Полагаю, они были очень заняты.
- They've been busy, I suppose.
Видите ли, мы очень заняты.
See, we're very busy.
Здесь все очень популярны и очень заняты.
Everyone here is very popular and extremely busy.
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy.
Мы очень заняты.
We're awful busy.
Мне очень жаль, но все мои вечера заняты.
- I'm sorry, Mr. Flannagan, they're all taken.
Дядюшка, эти люди очень заняты.
Suppose I committed a crime or rather suppose I hadn't.
Извините, моя гостиница очень маленькая в ней всего 12 комнат, все сейчас заняты.
Sorry, my hotel's very small and has only 12 rooms, all occupied now.
Мне очень жаль, но мы заняты в эти выходные.
I'm sorry, we're busy this weekend
Мы с тобой будем очень заняты.
Well be busier than a one-armed paperhanger.
Да, мы очень заняты, но мне нравится. Я успею. Я вас слышу.
I'm going to make it.
заняты 70
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210