English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Очень неловко

Очень неловко translate English

244 parallel translation
Мне очень неловко.
This is very embarrassing.
- Мне очень неловко, но пожалуйста, верните мне чек.
- I hate to ask you, but I have to have that check back.
Правда, Элизабет, все это очень неловко.
Really, Elizabeth, this is very awkward.
Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.
I just don't seem to have anything in the house.
Очень неловко, Джойс, очень неловко.
Very clumsy, Joyce, very clumsy.
Послушай, мне очень неловко...
This is annoying...
Мне очень неловко, Жюльетта, потому что я начинаю злиться.
I'm very embarrassed, Juliette, because I'm about to get angry.
Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.
It all must be just a terrible mistake.
Простите, мне очень неловко.
Forgive me, I'm awfully sorry.
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
Мне правда очень неловко.
I'm really terribly sorry.
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
Ой, мне очень неловко.
Well, this is very embarrassing.
Но вот этот инцидент с вашей сдачей в плен. Очень неловко получилось.
But this incident, your capture, is embarrassing.
Было очень неловко, и я вернулась- -
It was very awkward, don't you know, so I went back...
Так что пойми меня. Мне очень неловко.
I've put myself in a real fix.
Ваша честь, мне очень неловко.
Your honor, i'm terribly embarrassed.
Вот почему очень неловко, когда у вас нет ручки.
That's why it's embarrassing if you don't have one.
Это все очень неловко.
I'm very uncomfortable with this whole thing.
Очень неловко.
It's confusing.
Я чувствую себя очень неловко.
This makes me very uncomfortable.
Мне очень неловко, правда. Рад познакомиться.
Um, I know this looks really kind of- - How do you do?
- Мне очень неловко, я так опоздал.
Jeanne! I'm sorry I'm so late.
Ему было очень неловко.
I made a tent out on the lawn.
Мне очень неловко, Фрейзер.
I'm really rather embarrassed, Frasier.
Это могло быть очень неловко.
That could've been really awkward.
Тебе, наверное очень неловко.
That's got to be embarrassing.
Мне очень неловко.
- Really, I'm sorry.
Ей было бы очень неловко, если бы ты увидел этот шрам.
She would hate to think you'd seen that ugly scar.
Ладно, это все очень неловко, но в последнее время, со всей этой беременностью..
Okay, this is really embarrassing, but lately, with this whole pregnancy thing..
Было очень неловко.
It was embarrassing.
Да, но это было очень неловко.
Yes, but it was embarrassing.
- Не за что. Мне очень неловко.
You are welcome.
Она писала, что ей очень неловко.
She said that she was just too self-conscious.
Я чувствую себя очень неловко на таких экскурсиях.
I feel very queer taking house tours.
-... было очень неловко. - Да.
-... that was really embarrassing.
Мне очень неловко за сегодняшнее...
I'm really sorry about today
Мне очень неловко тебе это говорить...
I feel very uncomfortable telling you these things.
- Да. Очень неловко.
Real awkward.
Потому что мне очень неловко.
[Sobbing] Because I am so embarrassed.
Верхняя одежда пришла в негодность Мне очень неловко, прошу Вас, одолжите мне 19 рублей 40 копеек на 2 дня.
Our clothes became useless. I'm very embarrassed... You're my only hope...
Мне как-то неловко оставлять вас одну, Жюли. Вы очень любезны, Жорж, спасибо.
I'm concerned about leaving you alone, Julie.
Мне было очень неловко.
People began to notice this.
Я слышал, вы очень печётесь об этой свинье. Я не должен, Ваша светлость? Думаю, вы чувствуете себя здесь неловко.
Big pig, black hog... and she was marked on the nether part of the eye, and she was running- -
- Это очень неловко.
- No, Annie was just leaving.
И потом, вы чувствовали себя неловко потому, что вы оба были очень молоды.
It never is. You were uncomfortable. Because you were both very young.
Я чувствую себя очень неловко.
Still, I feel horrible.
Я очень старалась, но было так неловко...
I tried not to... but it was more awkward...
Так неловко, но я... очень хотел быть вами.
So embarrassing, but I... I wanted to be you so badly.
Ну, может быть не очень приятно находится друг с другом, и я не знал на сколько неловко это будет.
Well, it would occasionally put you and me around each other, and I didn't know how awkward that would be.
Мне очень неловко.
That's the arrangement. I'm sorry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]