English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Переворот

Переворот translate English

488 parallel translation
ГосударственньIй переворот.
Coup d'état.
В государстве будет переворот. "
There will be a coup d'état. "
Переворот?
A coup d'état?
Переворот провалился.
The coup d'état has failed.
Несомненно, будет правительственный переворот.
There will sure be a coup d'etat.
Начнется неразбериха, переворот.
The word will spread that brother has killed brother.
- Переворот?
Chance?
Ть тоже что-то ищешь, собираешься произвести переворот в политической экономии.
You too are searching for something, you seem to be preparing a revolution in political economy.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
There will be an important assassination today, an equally dangerous government coup in Asia.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the Dæmons.
Я чувствую переворот в мозгах, а по телу будто змеи ползают...
I feel my mind move, and snakes all over me...
Полный успех, наш маленький... дворцовый переворот.
A complete success, our little... palace revolution.
- Когда будет переворот?
The coup d'etat. Which city?
Он обвиняется в создании группы заговорщиков из офицеров, чтобы организовать с их помощью государственный переворот в Де Виченцо.
Accused of convincing a group of officers.. .. to support De Vincenzo's misfired coup d'etat.
Немедленно возобновите трансляцию! Это военный переворот!
This is a coup d'etat!
Господин президент, это военный переворот.
Mister President, this is a coup d'etat.
Вы чем переворот делать будете? Сушеными финиками?
You want to get a coup with dried figs?
Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот?
What's Dzibo saying? Ls any revolution or mutiny on the way?
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
If I told you that your husband escaped because his associates'plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Though any revolution means blood, orphanhood and suffering.
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques.
Технический переворот - не расслабляющее времяпровождение.
The technical revolution is no garden-party.
Максим, он замышляет переворот.
He's plotting a coup.
Истинный переворот в информатике.
Grid System : an IT revolution.
- Это настоящий переворот.
- Sorry. ... a domestic revolution...
из фильма "Неизвестный Брессон" ( 1965 ) Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
You have to say things mechanically, but while you are saying things mechanically, a change takes place inside you and there is a turnabout that makes the mechanical come alive.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. Ему нужна личная власть.
The Archduke plans a military coup, to seize power himself.
я написал себе песню хочу её спеть на шоу в пятницу надеюсь, это будет переворот в искусстве.
i wrote me a song i want to do at the show friday. i hope it turns out all right.
Сегодня, чуть ранее, произошёл другой переворот... в новой республике Алоана.
Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic.
Сначала я принял это за очередной... переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
At first I thought it was just another... coup d'etat by just another warlord
Переворот в медицине. Триумф! Я очень рад.
It's a revolution in medicine.
Что переворот, совершенный Военным Комитетом Национального Спасения, был инспирирован маркизом Райнхардом фон Лоэнграммом.
or Commander-in-Chief Bucock? No, because that's uninviting. Because it was a top secret order.
Не пойму, Какая сила сверх отцовой смерти Произвела такой переворот В его душе.
What it should be, more than his father's death, that thus hath put him so much from th'understanding of himself. I cannot dream of.
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
I think it would be apparent to anyone that a coup d'etat and a transfer of power had just taken place.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Because when a coup d'état has occurred there's a big difference between an autopsy performed by civilian doctors and one that is performed by military doctors under orders.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat.
Ты хочешь гребаный дворцовый переворот, Мишелет... что ж, ты его получишь!
You wanted a fucking palace revolt? Well, you got one!
Капитан Лерой - из храбрых американских лоялистов, отказался принять демократический переворот. Его отец сражался за короля против Вашингтона.
Captain Leroy's one of the brave American Loyalists who refused to accept the ravages of democracy, and whose father fought for his King against Washington
Эй, а если придумать сюжет про переворот?
- What about the takeover?
Невероятно, но в стране переворот.
It's incredible. There's been a coup d'état.
Тогда это политический переворот.
Then it's a political revolution.
Как только доказательство будет предоставлено, переворот закончится.
Once this evidence is presented, the coup will end.
Без нее переворот провалится.
Without it, the coup fails.
Этот переворот отдаст Бэйджор прямо в руки его злейшего врага.
This coup will deliver Bajor back to its greatest enemies.
В 1936 году, когда Кенджи Мизогучи снял фильмы "Осакская Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально известного инцидента "26 февраля".
Kenji Mizoguchi completed Osaka Elegy and Sisters of the Gion in 1936. At this time a few young officers attempted a coup d'etat, the notorious February 26th incident. Even though their attempt failed, it has certainly contributed to the rise... of the Japanese militarism.
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом.
Gowron and the High Council believe the coup was engineered by the Dominion.
Переворот мог произойти не менее легко и без вмешательства Основателей.
The coup could have happened just as easily without the Founders.
- Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско. - Вы лжете.
- You're lying.
Среди них много тех, кто поначалу поддерживал переворот.
Eh? Which one?
Государственный переворот завершился провалом.
What of it?
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
A coup d'etat with Lyndon Johnson waiting in the wings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]