По которой я здесь translate English
166 parallel translation
Причина по которой я еду и по которой я здесь - нефть.
The reason I'm going and the reason I'm here is oil.
И это единственная причина по которой я здесь, я хочу помочь тебе.
And that's the only reason I'm here, is to help you.
Миссис Хендрикс, могу я вам сказать вторую причину, по которой я здесь?
Mrs. Hendrix, I might as well mention this while I'm here.
Причина по которой я здесь... это потому что мой старик ждёт этого от меня.
The reason I'm here... is because my old man expects it out of me.
Собственно, причина, по которой я здесь...
Specifically, the reason that I'm here -
Причина, по которой я здесь... Фрайда! Гарри?
I want to ask you a question straight out, flat out, and I want you to give me an honest answer.
Причина, по которой я здесь, и по которой вы здесь, состоит в том, чтобы убедиться, что нам известна вся правда.
The reason I'm here, and the reason you're here, is to make sure the whole truth is known.
Да. И это ещё одна причина, по которой я здесь.
So, that's the other reason I'm here.
И это причина, по которой я здесь.
That's where l come in.
Ты - одна из причин, по которой я здесь.
That name is part of the reason I came out here.
- Причина по которой я здесь...
- The reason I'm here...
- Единственная причина, по которой я здесь,... это найти улики против человека, из-за которого пострадал ваш сын.
The only reason I am here is to find evidence against the man who hurt your son.
Слушай, Майкл, единственная причина, по которой я здесь работаю - - это чтобы мы могли быть вместе.
Look, Michael... the only reason I have this job is so that you and I can be together.
Ну, это часть причины, по которой я здесь.
Well, that's part of the reason why I came by.
Несмотря на то, что вы думаете, единственная причина, по которой я здесь, получить правду.
Despite what you might think, the only reason I'm here is to get the truth.
Причина, по которой я здесь, это - Лана, которая находится в опасности.
'Cause until I find out, Lana's not gonna be safe.
Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону.
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side.
Спасибо, но это не единственная причина, по которой я здесь.
- Yeah, well, thanks. But that's not the only reason why I'm here, you know.
Я знаю, тебе очень трудно понять, но но вся причина, по которой я здесь, мой raison d'^ etre, это d'enoument моего...
I know this is very difficult for you to understand but my whole reason for being here, my raison d'etre, this is the denoument...
Я думаю причина, по которой я здесь, заключается в том, что я на самом деле хочу узнать.
I guess, the reason I'm here is because... I really want to look at this.
Это и есть причина, по которой я здесь.
That's actually why I've come.
Причину по которой я здесь.
The reason I'm here.
Причина, по которой я здесь работал вот там самый Большой ускоритель частиц в мире до настоящего времени.
The reason I worked here is because over there is the biggest particle accelerator that's operating in the world today.
Единственная причина по которой я здесь, потому что Зоуи попросила меня помочь
Only reason I'm here is'cause Zoe asked me to help you.
Причина, по которой я здесь, в том, что...
The reason i'm here alone- -
Причина по которой я здесь.
The reason I'm here...
Алан, ты причина по которой я здесь. Знаю, знаю.
Alan, you're the reason I'm here in the first place.
Вы знаете Франко, не так ли? Единственная причина, по которой я здесь, - это то, что я хочу увидеть, как эти двое морских пехотинцев вернутся домой живыми.
The only reason I'm here is because I want to see those two marines returned home alive.
Причина, по которой я здесь, это мои братья, и то что я могу узнать тебя получше.
The whole reason I'm here, the reason my brothers are here, is so I can get to know you better.
Единственная причина, по которой я здесь это мой друг-идиот, участвующий в родео.
The only reason I'm here is'cause my idiot friend is in the rodeo.
Единственная причина, по которой я здесь, это то, что я слышал о вашей репутации.
The only reason I'm here is because what I've heard about your reputation.
Причина, по которой я здесь... завтра у меня собеседование на работу.
Uh, the reason that I'm here... I have a job interview tomorrow.
Я психолог, Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира.
I'm a psychologist, and the reason I'm talking to you is that every time the FBI agent I work with asked you a question, you spouted Shakespearean verse at him.
Я знаю, а также и причину, по которой вы здесь?
I realize that and also your reason for being here
Поймите детектив... единственная причина, по которой я сейчас здесь... это то, что я хочу, чтобы так было.
Realize, Detective... the only reason that I'm here right now... is that I wanted to be.
Лиззи - вот причина, по которой я сегодня здесь.
Lizzie is the reason that I'm here today.
Я просто хочу защитить тебя потому что... я думаю, что внутри тебя есть послание, очень важное послание... причина, по которой ты здесь.
I just want to protect you because... I think there's a message, a very important message, inside you... a reason why you're here.
Теперь смотри : я думаю, причина, по которой моя душа все еще здесь, в том, что мне нужно попрощаться со всеми моими друзьями и любимыми.
Now look : I think the reason my soul is still here is because I need closure with all my friends and loved one.
Та же причина, по которой я здесь.
Listen, here's why I'm here.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
I'm going home. You're right. It's senseless, coming here, chasing after a job that was beneath me just so I could be near a woman who... a woman who apparently no longer exists.
Настоящая причина, по которой я уехал в Стэнфорд это потому, что я хотел быть не здесь. Я знаю.
The real reason that I went to Stamford was because I wanted to be... not here.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
The reason I didn't want you here is I'm setting up my own office.
А что, если единственная причина, по которой я стою сейчас здесь, в том, что Лексу Лутору не хватало своего младшего брата?
What if I told you the only reason I'm standing here is because lex luthor missed his baby brother?
Ну, ты захочешь, если узнаешь, что единственная причина, по которой ты здесь, это то, что они подумали, что ты это я.
Well, you might, if you knew that the only reason you're here Is because they thought you were me.
Но здесь, кажется, это никого не волнует. Дорога, по которой я иду, приведёт меня ещё куда-нибудь. Духовное просвещение для меня гораздо важнее.
The human body is like a small universe in itself, a vessel embodying a man's soul, but nobody seems interested about that here.
Единственная причина, по которой я ещё не разорвал твое уродливое лицо, это потому, что я только что здесь пропылесосил.
The only reason why I haven't torn your bastard face off yet is cos I've just done the hoovering in here.
Единственная причина по которой я еще здесь, заключается в том, что я беспокоюсь, как вы ребята справитесь без меня.
The only reason I'm still here is'cause I'm worried about how you guys would cope without me.
Как часть новой единой команды национальной безопасности, о которой объявлено на этой неделе, я создаю новый офис здесь, в Белом Доме, и он будет возглавяться координатором по вопросам кибер-безопасности.
As part of the new single national security staff announced this week, I'm creating a new office here at the White House that will be led by the Cyber-security Coordinator.
Потому что я здесь, это единственная причина, по которой ты говоришь со мной.
Cause I'm here, this is the only reason you're talking to me.
Я полагаю, это причина, по которой мы здесь.
Well, I suppose that's where we come in.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
- You know it's not clean! - Ow! - Sorry.
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой кто 21
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой кто 21
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь работаю 166
я здесь из 230
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь работаю 166
я здесь из 230
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29