English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока тебя не было

Пока тебя не было translate English

345 parallel translation
Он звонил, пока тебя не было.
He called while you were out.
Джо, пока тебя не было тут заезжала миссис Карлсен.
Mrs. Carlsen's been here while you were out to dinner.
Пока тебя не было, Гарри, я старался следить за твоей работой.
Well, Harry, in your abdence... I've kept you with me ad well ad I could.
Я не пила снотворное пока тебя не было дома.
I wouldn't take a sleeping pill till you were home.
Ты бы видела, что творилось здесь, пока тебя не было.
You should have seen the place while you was gone.
Я вломился к тебе, пока тебя не было. Клейтон отель.
I did a little housebreaking while you were away.
Пока тебя не было, она сделала мне маникюр.
I had my nails done while you were gone.
Пока тебя не было, я много думала о тебе.
After you'd gone, I thought it all over.
Все изменилось за то время, пока тебя не было.
Everything's changed since you've been away.
Пока тебя не было, наш русский рассказал кое-что интересное
While you were away, the Russian came up with some revelations that'll shake you.
Я чистил и смазывал все твоё снаряжение, пока тебя не было.
I cleaned and oiled your stuff while you was gone.
Пока тебя не было, он пытался меня заставить расформировать семью.
While you were gone, he tried to force me to disband ourfamily.
Пока тебя не было, я развлекался с дамами.
Well, there has been a great deal of female distraction.
Мне было страшно, пока тебя не было.
I was scared while you were out.
Я не могла оставить гостиницу без присмотра пока тебя не было.
I could hardly leave the place empty with you away.
Ну, пока тебя не было, здесь был очень важный момент.
Well, you just had to be there. It was a very special moment.
Я узнала это, пока тебя не было.
I've learnt that while you were away.
О, пока тебя не было.
Oh, while you were away.
Марк приехал, пока тебя не было.
Mark got here while you were gone.
Пока тебя не было, я нашёл гнездо чибиса у скалы.
I found a lapwing's nest at Peniston Crag when you were away.
Кэрол никогда меня не выгоняла, пока тебя не было
Carol never threw me out of a room before you.
Его перевели к нам, пока тебя не было.
He transferred here while you were absent.
Милый, просто, пока тебя не было, они приходили каждый день.
It's just, honey, every day that you were gone, they dropped by.
- Я играл в футбол, пока тебя не было.
- I played soccer while you were away.
Пока тебя не было, мы узнали о еще нескольких нападениях.
While you were gone, we heard about more attacks.
Похоже, я просто привыкла к тишине, пока тебя не было.
I guess I just got used to all the quiet while you were gone.
Я собрала вещи пока тебя не было.
Packed while you were gone.
А мы туттоже не скучали, пока тебя не было.
But we have had our own excitement while you were away.
Пока тебя не было, жизнь не стояла на месте.
While you weren't here life went on.
Я немного прибралась, пока тебя не было.
I moved some things while you were gone.
Все было как-то странно, пока тебя не было.
It's been really weird since you've been away.
Пока тебя не было, какой-то парень отвесил комплимент моим передним фарам.
While you were gone, some guy came by to compliment me on my headlights.
Я годами тебя поддерживала, пока не было детей.
- I supported you for years before we had kids.
- Все было хорошо, пока я не увидел тебя.
- Fine, till I saw you.
Тебе не кажется, что лучше было бы тебе сидеть в моем гостиничном номере, пока я не найду его для тебя?
Don't you think it'd be a better idea if you stayed in my hotel room while I located him for you and brought him to you?
Я даже не смел касаться его, пока тебя здесь не было.
I wouldn't dare touchit while you weren't here
Не было смысла будоражить тебя, пока все не подтвердилось.
No sense getting you all excited until it panned out.
Хьюго, пока тебя не было, звонили из банка.
They phoned while it was out.
- Я говорю с тобой как парень, с которым ты спала, в которого ты, по твоим словам, влюбилась, что было для тебя большой проблемой, но только пока Марино не убили, а?
- I'm talkin'to you as the guy you've been sleepin'with, the one you said you were in love with, how that was givin'you such a problem... till just before Marino got killed, huh?
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
I had no regrets till I met you.
Всем было весело, пока тебя не потянуло на серьёзность.
Everybody had a great time until you made it serious.
Вон он, там. Его перевели к нам, пока тебя не было.
Target has made physical contact with Unit 00!
Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...
So much that sometimes when we were apart, we kept an open phone line... ... so while sleeping I couId listen to you breathe.
Ну, мне и на старом месте было хорошо, пока оно не сгорело из-за тебя.
Well, our old place was just fine till you went and had it burned down.
Это было мило, пока я тебя не узнала.
It was cute when I didn't know you.
Послушай, пока у тебя не возникло сумасшедших мыслей – это было для Заппа.
Look, before you get any crazy ideas, that was for Zapp.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
Да, так было, пока я не встретил тебя.
Yeah, until I met you.
От тебя пока не было ничего, кроме беспорядков... от Цюриха до Парижа.
You've given me nothing but a trail of collateral damage from Zurich to Paris.
Злость берёт, что, пока мы делали фильм, тебя с нами не было.
Wait. Wait. Wait.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]