English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока тебя нет

Пока тебя нет translate English

254 parallel translation
Я запираюсь, пока тебя нет дома...
In your absence, I preferred to lock myself in...
Но она составляет мне компанию пока тебя нет.
And during this she keeps me company.
Я не собираюсь поступать несправедливо, пока тебя нет
I ain't gonna do you wrong while you're gone
- Нет, я же могу присмотреть за магазином, пока тебя нет.
No, I can mind the shop for you while you're out.
"пока тебя нет со мной"
¶ Until you're resting here
"пока тебя нет со мной"
¶ Until you're resting here with me ¶
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
Protect me from your enemies when you are gone.
Ну, Константин, на тебя пока ещё в полиции нет досье, а?
WELL, CONSTANTINE, YOU HAVEN'T ANY POLICE RECORDS YET, HAVE YOU?
Слим, Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой... У тебя нет шанса для встречи с Бабером.
Slim Anna and Jake are on their way out.
Пока еще нет, милая моя, хотя я рад, что мой фейрверк произвел на тебя впечатление.
Not yet, my innocent one though I'm delighted my pyrotechnic display impressed you.
Ничего нельзя сделать пока у тебя нет контроля над реальностью.
Without control of what's really happening, you ain't got shit!
У меня на это нет времени! пока я тебя не поколотила!
I have no time for this! I'm already so busy with the Sogyukseo Entrance Exam... So give it to me before I start beating you up!
Он не чувствует жалости. У него нет ни угрызений совести, ни страха. Он не остановится никогда, пока не убьёт тебя.
It doesn't feel pity or remorse or fear and it absolutely will not stop, ever, until you are dead.
Я знаю, что ты хочешь, чтобы я сбил тебя с ног... и любил тебя, пока я не умру, но у меня сейчас нет времени.
I know you want me to sweep you off your feet... love you until I die, but I ain't got the time right now.
У тебя ещё пока нет ребёнка.
You ain't having no baby yet.
Не имеет значения, нравишьсяты ему или нет, до тех пор, пока он тебя уважает.
It doesn't matter whether he likes you as long as he respects you.
Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции. И проследи за моим воришкой-братом.
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station.
Нет уж! Пока не вспомнишь свое прошлое, нет у тебя такого права!
Till you can remember the past, you can't afford to say that.
Пока нет, но я тебя слушаю.
Not yet, but keep talking.
Сейчас пока нет, но... если что-то появится, я буду иметь тебя в виду.
Not for the moment, but... if anything comes up I'll keep you in mind.
Нет. И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
No, that's why I stopped you from admitting anything.
И мы решили выйти из команды, пока он не восстановит тебя. - Нет! Пожалуста!
So, what's your professional opinion?
Если кто-нибудь дотронется до тебя, пока меня нет,
If anyone touches you while I'm away,
- Не волнуйся, они спят Ты боишься? Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
no... but i don't want to, not here, not like this, not as long as they won't know what i mean for you.
Пока я здесь, у тебя нет никаких прав!
While I'm around, you have no rights at all!
Я назначил их у тебя, пока у меня нет конференц-зала.
I scheduled it for your place since my conference room is missing.
Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной.
Because then you will have two women when some people have none!
Нет, пока что я тебя узнаю.
No, I can still see it.
Ни у кого в универе нет такой. пока я тебя не заткнула! и ты станешт моей подругой матерью-одиночкой?
Do you think he might leave, then you'll be my single mum friend?
Нет Семёнов, я пока ещё не нашёл своей души, но я собираюсь тебя убить.
No, Semenov, I didn't find my soul... but I'm going to kill you.
Пока твоей матери нет, за тебя отвечаю я.
As long as your mother isn't here, I decide.
Я правда рада, что Брэкер решил свозить свою жену на Карибы, и я правда рада, что они попросили тебя остаться здесь, пока их нет.
I am really glad that Brecher decided to take his wife to the Caribbean. And I am really glad that they asked you to stay here while they're gone.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
If she says no, she says no, but right now you're out of options.
- У тебя есть какие-нибудь улики связывающие Бродуса с жертвой? - Пока нет.
Do you have any direct evidence linking Brodus to the victim?
- Конечно нет. Нельзя стать священником, пока тебя не зачислят в семинарию.
You can't be a priest unless you've been accepted by the seminary.
Если сможешь - принеси, но если тебя нет, тогда пока, и...
If you could you bring it down, but you're not there, so this is good-bye, and, uh...
Можно тебя поехали отсюда пока на дорогах еще нет пробок.
Let's get you out of here before the road trip starts.
Нет, с тебя пока хватит.
No, you've got enough on your plate.
А кто же смотрит за Шустрым Мартом, пока тебя нет?
Who's looking after the Kwik-E-Mart while you're gone?
Радуйся пока, потому что тут нет ничего твоего, а я у тебя всё заберу.
Enjoy it while you can. I'll take away everything.
Я ревную ко всем, кто с тобой, пока меня нет с тобой, ко всем, кто проходит мимо тебя по улице.
I'm jealous of everybody who is with you when I'm not with you, everybody who passes you in the street.
Ты высказала мне неуважение, ты унизила меня и пока я работаю здесь, у тебя нет...
You showed me disrespect, you embarrassed me and as long as I'm still work here you have no
Пока меня нет рядом, тебя он не тронет, слышишь?
If I'm not around, he won't bother you, okay?
Если хочешь покайфовать, а дырки поблизости нет, ты можешь отрезать курице бошку и всадить ей свою балду в жопу, и она начнет дрыгаться и дрыгаться у тебя на хую...
If you want to have a good time and you need some pussy, you can cut that chicken's head off and stick your dick in that ass of that chicken, and that damn chicken'll go crazy on your ass and go...
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
But until you grow a uterus and watch your mother die from this, - you don't get... you don't get a vote.
У тебя нет выбора, пока ты учишься в юридической школе.
There's no way you're having a baby while you're still in law school.
Слушай, я не хочу тебя выгонять, но я тут подумал, что пока меня нет, самое время было бы что-то сделать в доме – сменить интерьер.
Listen, I don't mean to throw you out or anything, but I figured while I was gone but I figured while I was gone it'd be a good time to do some work on the house - you know, redecorate. it'd be a good time to do some work on the house - you know, redecorate. Please feel free to stay for a couple of days
Нет, тебя, наоборот, опустят в маленькую темную комнатку в подвалах зоны 51..... и ты там останешься до тех пор, пока не придумаешь защиту против Орай.
No, you will descend to a small dark room in the basement of Area 51 and you'll stay there till you come up with a defence against the Ori.
Пока не понял, что тебя там нет
Till I realized you weren't there, then it was just kinda perfect.
Так мне что, просто сидеть и ждать, пока Племена Воды не пойдут друг на друга с войной? Нет, но ситуация может выйти у тебя из-под контроля.
Hi, everybody!
У меня нет выбора я отстраняю тебя, до тех пор пока не решишь проблему с весом.
I have no choice but to suspend you until you deal with you weight problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]