English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока тебя не будет

Пока тебя не будет translate English

216 parallel translation
Ну мне же нужна компания, пока тебя не будет.
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
Хочешь чтобы я оставался голым пока тебя не будет?
You want me to stay naked while you're away?
- А что если голос появится, пока тебя не будет?
- What if the voice calls while you're gone?
Но пока тебя не будет, мне надлежит оставаться здесь.
But as long as you're away, I belong here.
Ты должен увидеть этого нового гения, которого нам дали, пока тебя не будет.
You should meet the whiz kid we've got while you're out of commission.
Я обещаю... Я же умру, пока тебя не будет.
I promise you- - l just die when you're not here.
Пока тебя не будет, я буду регулярно убирать в доме.
I will clean the house regularly, when you are away.
-... пока тебя не будет.
-... while you're gone.
Если ты сядешь на корабль к этим республиканцам, то пока тебя не будет, начнется сезон охоты.
If you get on that boat with those Republicans, then it's open season while you're gone.
- Мое сердце не будет биться пока я снова не увижу тебя.
My heart isn't gonna beat again until I see you. Don't you worry.
Потому, что ты не считаешь нужным дарить людям вещи, пока не будешь уверен, что им будет приятно их от тебя получать.
Because you're not supposed to give people things unless you're sure they like to get them from you.
Пусть будет у тебя, Джоуи, пока мы не вернемся домой.
You can keep it, Joey,'til we get home.
У тебя не будет здесь имени, пока Дрэглайн не даст его тебе.
You don't have a name here until Dragline gives you one.
Я не хочу, чтобы ты уезжал. Пока у тебя не будет ясных планов. До свидания.
I don't want you to go anywhere until you have a definite plan.
Твоя мать будет кормить тебя пока ты не лопнешь.
Your mother will feed you until you explode.
Отвечай, или я позову слугу, который будет пороть тебя хлыстом, пока ты не заговоришь.
Answer or I'll have my servant whip you until you talk No, sir!
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? ( Sybil ) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. ( Dr. Wilbur ) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
- Запомни, я тебя больше не знаю, и никогда больше не увижу. - Не волнуйся, все будет О.К. - Пока!
Keep in mind that it's the last time we meet, we act as if we never met.
Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
If and when I activate Tron, you'll only have a few minutes... before Dillinger catches the break.
"Не целуй его, друг мой, пока на пальце у тебя не будет кольца".
"Do not give a kiss, my friend... "... without a ring on your finger.
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
- You may find this hard to believe, but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. Fine!
Энди, ты не можешь бросить свою работу, пока у тебя не будет чего-нибудь более определённого, правда?
Andy, you can't jack in your day job without you got something definite to go to, right?
Ты говоришь, что ты в офисе судьи Делорма. Ты - убийца, который будет помалкивать, пока мы играем честно. Но нам тебя силой из офиса не вытащить, потому что ты уже позвонил какому-то журналюге из криминальной колонки, который будет помалкивать, пока мы играем честно.
You say you're in Judge Delome's office that you killed him and you'll wait for us here and don't try to get you out by force because you've called some hack at the newspaper who'll not leak anything if we play clean.
И у тебя даже идеи не будет, что это за форма, пока игра не завершена.
You have no idea what that shape is until it is completed.
Это может не иметь никакого значения для тебя но он будет везде где я, пока он жив.
It may not matter to you but he'll follow me everywhere I go until I'm dead.
И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся.
And Mr. Franklin said that... he wouldn't permanently replace you until we came back.
Я не буду отдыхать, пока у тебя не будет своей рекламы Кока-Колы и она будет в эфире, как раз когда ты будешь брать Супер Кубок.
I will not rest until you're holding a coke in your own commercial, broadcast during a Super Bowl game that you're winning.
ТьI понимаешь, что если не вернёшь мальчика, за тобой будет охотиться весь мир, потому что этот маньяк не успокоится, пока не доберётся до тебя.
Pretty soon you realize if you don't return this kid in mint condition as soon as possible, you're gonna be the most hunted man on the face of the Earth. And this maniac will never, ever quit until he's got you.
Пока об этом никто не знает Я скажу Сэму Он будет рад за тебя
That someone doesn't know about it yet I'll tell Sam He'll be delighted for you
Не будет пока говорить, что все прощено, но как насчет того, чтобы я проводил тебя на ланч А ты дашь мне свою руку?
Without saying all's forgiven, how about as I walk you to lunch you let me take your hand?
Он будет тебя избивать, пока не отправит в больницу.
He'll keep hurting you till he puts you in the hospital.
Фактически, твоя жизнь - не твоя собственная и никогда такой не будет, пока тебя контролируют органические.
The fact is, your life is not your own and never will be as long as you are controlled by organics.
Он будет бить тебя пока ты не останешься лежать, и ему все равно, что ты еще жива.
He'll beat you down because he doesn't even think of you as alive.
Тогда я скажу тебе кое-что. Мэтти не будет у тебя находиться, пока все это не прояснится.
Well, let me tell you this, Mattie is not staying at your place until all of this is figured out.
Да. Они не поднимут тебя на поверхность, пока у тебя не будет, например, пять мыслей.
And they won't let you up till you have, like, five thoughts.
Я тут подумал, если тебя это не затруднит, не могла бы ты забирать мою почту, пока меня не будет?
So I was wondering, if it's not too much trouble, if maybe you could get my mail while I'm gone?
У меня овуляция, а ты сказал, что не будет секса, пока я злюсь на тебя.
I was ovulating and you said you wouldn't have sex with me if we were fighting.
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова.
Baal will keep torturing you to death and reviving you until he finds out what he wants, which is impossible because you know nothing, or until you're not worth reviving any more.
- Пока у тебя не будет ребенка, ты не поймешь что значит заботиться о ком-то, согревать его, заботиться о нем, откуда тебе это понять, принцесса...
Until you have a child of your own, you won't know what it's like to care about someone, to fight for them. How could you understand, princess?
То, что ты собираешься взять, будет жечь тебя, пока не сожжет дотла.
One you're gonna have to bear till it burns you to ashes.
Не проводи операцию, пока у тебя не будет достаточного опыта.
Postpone the operation until you have more experience.
Я не хочу тебя видеть или говорить с тобой, пока это не будет сделано.
I don't wanna see you till that's done.
Он будет идти на тебя, пока его не остановишь.
He'll keep coming at you all night, until you stop him.
С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься.
I'll settle for being a good friend... and i'll keep bribing you with meatloaf until you give in.
Я не могу свести тебя с кем-либо, пока у тебя не будет уровня совместимости в 7.0 или выше.
I cannot set you up unless you have a compatibility rating of 7.0 or higher.
Пока у тебя за спиной не будет достойной команды, которая чётко знает своё дело, победы не видать.
You ain't gonna win unless you got good folks behind you, and you let them do their job, like they should.
Пока тебя не было, мы узнали кое-что об Орай, что будет интересно узнать их последователям.
Since you've been gone, we've learned a few things about the Ori that their followers might be interested to know.
Ага, но твоя семья будет постоянно возвращать тебя сюда, пока они не убедятся, что тебе стало лучше.
Yeah, but your family will keep sending you back until they think you're getting better. But I don't want to eat!
У тебя никогда не будет покоя, пока эта сучка на горизонте.
You're never gonna have any peace as long as this bitch is in the picture.
Она всяко будет ломать тебя, пока не раскроет твои глаза
It sways and it swings and it bends until it makes you see

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]