English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Послушай себя

Послушай себя translate English

617 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, listen to yourself. Listen. Listen to how crazy you sound.
- Послушай себя...
- Listen to you...
Просто послушай себя!
Just listen to you!
Элис, послушай себя сама.
Alice, stop and listen to yourself.
Послушай себя.
Listen to yourself.
Ты только послушай себя.
Just listen to yourself.
Послушай себя!
Listen to yourself!
- Ты только послушай себя.
- Listen to you. - I can't help it.
Только послушай себя.
Listen to yourself.
Послушай себя.
- Get over yourself.
Послушай, Вивьен. Может тебе лучше заказать обед для себя и мальчика, а?
Look, Viv, you'd better order supper sent up for you and the boy, eh?
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. .. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail... at least, not the kind I'm looking for.
Послушай, просто проговаривай про себя :
Look, just keep repeating to yourself :
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Listen, Angie. You were very impolite last night.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Now you look here, Leslie. You're my wife, Mrs. Jordan Benedict. I'm asking you, when will you settle down and behave like everybody else?
Послушай, Ирен, если ты не выйдешь за меня, я убью себя
Listen, Irene, if you don't marry me, I will kill myself.
Послушай, Эмиль, я признаю, что вела себя резко, ты ненавидишь, когда тебе говорят правду... или, скажем так, когда тебе говорят то, что тебя раздражает.
I admit I was harsh. I know you hate hearing the truth. Certain truths, anyway.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh".
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Well, look, my dear, do try and rest, you know. You may be feeling better, but you're far from cured.
Я понимаю, но послушайте, я вам про себя скажу.
I understand you, but listen, I'd like to tell you my story.
Послушай, Франсуаза, мне 34, тебе 22, а мы ведем себя как 15-ти летние.
Listen, Françoise. I'm 34, you're 22, and we're acting like 15-year-olds.
Послушай, я веду себя с тобой так потому, что наши отношения абсолютно лишены интереса.
I must say, I'm only nice to you because we're not involved.
Послушайте, я буду вести себя тихо, как...
Look, I'll be quiet as a...
Послушайте, я не буду выставлять себя дураком.
Listen, I won't make a fool of myself...
Послушай, я... я хорошо себя чувствую, мама.
Look, I... I feel good, Ma.
Послушайте, Жан, разве вы не говорили, что она дурно себя вела весь вечер?
Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon?
Послушай, ты же не хочешь брать на себя обязательства.
Look, you don't wanna make a commitment.
- Послушай, раз он себя ослепил...
- Listen here. If your daddy was... -
Ты себя только послушай.
Listen to you.
Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше.
Look, you'll probably say it's none of my business, but if somebody told me to kill myself for them, they'd get a short answer.
Послушайте, вы занимайтесь Бомоном, а я возьму на себя президента.
Listen, you take care of Beaumont, and I'll go keep an eye on the President.
Послушай если хочешь звонить, звони для себя, ладно?
Look if you wanna call, call for yourself, okay?
Да ты сам себя послушай!
Well, can't you hear yourself?
Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном.
Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Look, as long as you're here, why don't you just pretend... to be a guest.
Послушай, ты вчера совсем не отдыхал, пожалей себя.
Listen, you didn't get any rest last night. Take care of yourself.
Ты ведёшь себя как идиот, послушай меня.
Aubrey, will you stop it? - No. - You're behaving like an idiot.
Джон, послушай меня, сейчас не время распускать нюни и жалеть себя.
Listen, God damn it! This is no time for you to start feeling sorry for yourself.
Послушай, если ты чувствуешь себя неудобно насчет всего этого не думай что обязан взять ее.
Listen, if you are feeling uncomfortable about this at all, at all do not feel like you have to take it.
Послушайте, я чувствую себя также... все мы. Но для того, чтобы что-то сделать...
Look, I feel the same way, we all do but if anything's going to get done...
Послушай, дефективный, ели ты будешь продолжать так вести себя в общественном месте, то ты и твоя шайка недоумков закончите ночь в кутузке, понял?
Listen, you asshole, if you keep harassing people in public places, you and your group of morons will end the night behind bars, get it?
Послушайте, Пуаро, Вы себя хорошо чувствуете?
- Perfectly, Hastings.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося.
Listen, I rea / y fe / t bad about what happened.
Послушайте себя.
Oh, listen to yourselves.
Послушай, я следил за тобой Мак Гирг, ты офигенно себя проявил.
You've been handling yourself really good.
- Себя послушай. - Это ты себя послушай!
- Listen to you.
- Послушай сам себя. Сын Роки Бальбоа.
Look, you've done your job.
Послушай, я неловко себя чувствую говоря об этом, понятно?
Look, I'm a little uncomfortable talking about this, okay?
Послушайте себя.
Listen to you.
Послушайте себя.
Listen to yourselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]