Послушайте себя translate English
128 parallel translation
Послушайте себя.
Oh, listen to yourselves.
Послушайте себя.
Listen to you.
Послушайте себя.
Listen to yourselves.
Послушайте себя!
Listen to you!
Послушайте себя.
Listen to you two.
Послушайте себя люди.
Listen to you people.
Послушайте себя.
Listen to yourself.
Да. Ребята, да вы только послушайте себя?
Do you guys hear yourselves?
Не знаю, ребята, да вы только послушайте себя.
I don't know, guys, I mean, listen to yourselves.
- Только послушайте себя : "Я не сердитый!"
- Listen to yourself : "I'm not angry!"
Хьюго, только послушайте себя. "Числа прокляты".
Come on, Hugo, listen to yourself. "The numbers are cursed."
Да послушайте себя!
You know, you should listen to yourself. Oh, no.
Только послушайте себя!
Oh, listen to you!
Прошу, послушайте себя!
Just listen to yourselves, please!
Вы только послушайте себя!
Do you hear yourself?
Только послушайте себя!
Just listen to you!
Вы двое, послушайте себя.
Listen to the two of you.
- Послушайте себя!
Just listen to yourself.
Послушайте себя!
Listen to yourselves!
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. .. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail... at least, not the kind I'm looking for.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh".
Я понимаю, но послушайте, я вам про себя скажу.
I understand you, but listen, I'd like to tell you my story.
Послушайте, я буду вести себя тихо, как...
Look, I'll be quiet as a...
Послушайте, я не буду выставлять себя дураком.
Listen, I won't make a fool of myself...
Послушайте, Жан, разве вы не говорили, что она дурно себя вела весь вечер?
Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon?
Послушайте, вы занимайтесь Бомоном, а я возьму на себя президента.
Listen, you take care of Beaumont, and I'll go keep an eye on the President.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Look, as long as you're here, why don't you just pretend... to be a guest.
Послушайте, я чувствую себя также... все мы. Но для того, чтобы что-то сделать...
Look, I feel the same way, we all do but if anything's going to get done...
Послушайте, Пуаро, Вы себя хорошо чувствуете?
- Perfectly, Hastings.
Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно.
Don't do that. Look. You asked me to act natural, and I acted natural.
Послушайте, сэр, я, возможно, слегка вышел из себя, но... этого больше не повторится.
Look, sir, I may have let things get a little out of hand, but... it won't happen again.
Послушайте как он себя обманывает!
Listen to him delude himself!
Просто послушайте. Сегодня я иду в бар вместе с моей подругой Клэр, и она тоже чувствует себя неприкаянной.
I'm meeting my friend Clare for drinks tonight and she's feeling restless also.
Послушайте, есть планета, когда мы на нее попали, то мы встретили народ, который был развит настолько же сильно как и вы... Может быть даже развитее вас. Они называют себя Нокс.
They were called the Nox.
Послушайте. Будете плохо себя вести - я разозлюсь. Вы наверняка уже слышали обо мне.
Right, if you start again, I'll get angry... and you know what I mean.
Послушайте, я уверен, что у себя в душе ваши песни звучат великолепно, но караоке у нас закончилось полчаса назад.
I'm sure it sounds great in your shower, but karaoke ended a half-hour ago.
Послушайте, я считаю себя человеком широких взглядов, но психотерапевты, аналитики, психологи?
I'm a pretty open-minded man, but therapists, shrinks, psychologists?
- Послушайте, после всего, что произошло я считаю себя ответственной за Франка.
After What happened, I feel responsible for Franck.
Послушайте... В тот вечер я не встречался с ней, потому что спал у себя дома.
Look... that night I missed meeting her'cause I was asleep at home.
- Спасибо. Послушайте, Пуаро, простите за то, что я вёл себя так дерзко.
Look, Poirot, sorry to be so standoffish.
( Вероника ) Послушайте, мы хорошо себя вели, мы соблюдали правила.
Look, we've been really good, playing games.
Послушайте, люди на корабле не те, за кого они себя выдают!
Look, the people on the boat aren't who they say they are!
Послушайте, я нашла шишку у себя под рукой, и сделала биопсию, и я поделилась своими страхами на молитвенном собрании...
Listen, I found a lump under my arm, and I had a biopsy, and I shared my fear at a prayer meeting...
Послушайте, доктор, я чувствую себя отлично, честное слово.
Look, doctor, I feel fine, really.
П-Послушайте, есть в Кемдэне парень, который выдает себя за вас.
L - Look, there's a guy in Camden impersonating you.
Послушайте, мы знаем, что вы чувствуете себя виноватым.
Hey, we know how guilty you feel.
Вы что? Бад, Кения, вы себя только послушайте.
Now, come on, Bud, Kenya.
Послушайте, я хочу чтобы вы берегли себя, Потому, что неизвестно когда я снова упаду... ( голос отца ) Джадд!
Hey, and listen, I want you to look after things for me here,'cause you never know when I might drop in again.
Послушайте, я знаю, я облажалась рассказав вам про Квинн и Пака, и я правда ужасно из-за этого себя чувствую, но мы не можем позволить Рейчел узнать правду.
Look, I know I screwed up Telling all you guys about quinn and puck, And I feel really terrible about it,
Послушайте, все что у нас есть, это то, что мы верим в себя и в то, о чем мы поем.
Look, all we have going for us is that we believe in ourselves And what we're singing about.
Послушайте, парни. Заходим, проверяем обстановку, будьте учтивы и ведите себя, как профессионалы.
Let's go in, check out the situation, be courteous and act like professionals.
себя 270
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105