English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что вы сказали

Потому что вы сказали translate English

220 parallel translation
Я пришел, потому что вы сказали, что моя жена в опасности. Она беременна.
I'm here because you said my wife is in danger.
- Потому что вы сказали, что его здесь нет!
- Because you say he isn't.
- Потому что вы сказали Рамиресу о вашей сестре?
- Because you told Ramirez about your sister?
потому что вы сказали мне по телефону лично на прошлой неделе что вы чувствуете себя так же.
because you told me on the phone personally last week that you feel the same way.
Возможно, это во многом так, потому что вы сказали нечто, что сильно задело меня.
- Well and that's maybe even more true since you just said something that struck me ;
Потому что вы сказали, что вы сёстры.
Because you're saying that you are sisters.
Я сделал это потому что вы сказали что мы можем надрать ему задницу, с тем, что мы найдем в Потерянном Городе.
I did it cos you said we could whup his ass with what we'd find in this Lost City.
Вы сказали, что сделали это, потому что ее лицо было мокрым.
YOU SAID YOU DID IT BECAUSE HER FACE WAS WET.
Вы только сказали, что пришли в тот овраг, потому что любите отца.
You've only told me you went to the canyon because you like your father.
Потому что она верит в то, что вы сказали ей этой ночью.
Because, she believes what you told her last night.
потому что когда вы сказали, что вы красивы... это было правдой.
Because when you said you were pretty... it was true.
Однажды Вы сказали, что если человека что-то терзает, Вы ему поможете, потому что Вы тут хозяин.
I attended your mass once and I heard you say that if we had worries, you were the Big Boss.
Я спрашиваю потому, что вы сказали, что видели много мотелей за пару дней. Я думал, может быть... Что?
Reason I ask, you said you'd seen so many in the past couple of days, I thought maybe you...
Я спросил об этом, сэр, потому что вы не сказали, где доктор ван Гелдер получил травму.
The reason I asked, sir, was you haven't mentioned where Dr. Van Gelder's injury occurred.
- Вы же сказали, что берете 25. - 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dollars t'dust a field, but you ain't got no field because you ain't a farmer, which means you ain't poor and I think you're a pervert!
Министерство иностранных дел старается пригласить группу, потому что вы им так сказали.
The foreign ministry is trying. You asked them to.
Возможно, потому, что, как вы сказали, он преступник.
Perhaps, it's because if you said is a criminal.
Лишь потому, что вы так сказали?
Because you say so?
Потому что вы мне сказали быть самим собой.
Because you told me to be myself.
Потому что это Вы, мадемуазель, сказали мне название пьесы.
- Jack Worthing. - C'est ca. And it was then that I saw the light.
В прошлом году вы сказали, что он украл, потому что мы были счастливой парой.
Last year, you said that he stole because we were a happy couple.
Вы делаете то, что вам сказали, потому что ваш командующий офицер имеет моральное право сказать вам, что вы можете не вернуться.
You do what you're told because your CO has the moral authority that says you may not come back.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
- Вы сказали только потому, что иначе сказал бы клиент.
- Only because the client would have.
- Почему вы арестовали его? - Потому что две женщины остановили мою машину и сказали, что подсудимый занимался эксгибиционизмом.
Two women told me the defendant had been exposing himself.
Вы имеете право ничего не говорить потому, что вы уже всё сказали!
You don't have to say anything cos you've already said it!
Даже, если бы вы не сказали мне этого много, много раз я бы все равно узнал об этом, потому что у меня есть этот файл из ФБР.
Even if you hadn't already told me this many, many times I would know it anyway because I have this FBI file.
- Лео? - Мы остаемся нейтральными, потому что Вы мне так сказали.
We're in neutral because that's where you say to stay.
Они сказали... что не могут выйти на поверхность... потому что там опасно.
They told you... that they couldn't surface because it's too hot up there.
Люди из Юденрата сказали нам : Вы не выживите в гетто потому что те, кто не может ходить на работу, каждый день умирают от голода.
The Judenrat told us, " You'll never survive here because in the ghetto, you'll starve if you're unable to work.
Вы не сказали ей, потому что боялись, что она не приедет?
You were afraid she wouldn't move here?
Потому что все, что вы мне только что сказали – звучит бессмыслицей.
Because what you said made absolutely no sense.
И это не потому, что вы сказали.
And that's not because of you.
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
But when you took me out of the room, I was all covered in blood, no teeth... and you told me you are sorry for me, because you had children, too, a girl, if I recall it well, and that you could help me then,
- Забавно, что вы об этом сказали, потому что я как раз собирался.
Don't tell me, you just had it detailed.
Вы здесь, потому что вам так сказали.
You are here because you were sent here.
Я, должно быть, ослышался, потому что я могу поклясться, вы сказали, что хотите, чтобы я был отцом.
I MUST'VE HEARD YOU WRONG, BECAUSE I SWEAR YOU SAID YOU WANTED ME TO BE THE FATHER.
Я пришел сюда только потому, что вы сказали, что у вас есть хренова курица.
I came here because you said you did a damn chicken...
Я не могу подозревать вас только потому, что вы так сами сказали.
I can't just suspect you because you've told me to.
Я здесь только потому, что Вы сказали мне, что речь идет о безопасности моего сына.
I'm only here because you told me it involves the safety of my son.
То есть, конечно, шансы двух человек находиться рядом и умереть от этого, статистически очень малы, да, но это не та явная улика, которую мы надеялись найти, потому что как вы сказали...
The chances of two people next to each other dying of it is statistically improbable, but it's not the smoking gun we were hoping for.
Потому что сканирование шеи ничего не показало, а её врач оказалась гораздо более одержима, чем она сама думает. Но вы сказали, что это парню нужна была магнитно-резонанская томография.
- Because the neck scan revealed nothing, and her doctor's way more obsessive than she thinks she is.
Я напоминаю вам только потому, что из того, что вы сказали мне, именно поcпешность стала первопричиной проблем Шеппарда.
I remind you only because from what you've told me, rushing is what got Sheppard into trouble in the first place.
Я знаю, потому что вы мне сказали.
Because you told me.
Потому что вы так сказали?
Because you say so?
Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это.
I know it's something you would have told me to do.
Мне нужно что бы вы сказали мне потому, что если вы скажете мне перед ней
I need you to tell me, because if you tell me in front of her,
Конечно, потому что вы мне это сказали.
Yeah, because you said so.
Оказалось, что мы были там только потому, что вы позвонили ей и сказали.
Turns out we were only there because you called her and told her
Это потому, что вы сказали мне "Нет".
It was because you said no to me.
- Почему вы сказали это? Потому что на вас вечернее платье.
Because you're wearing a prom dress.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]