English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что знали

Потому что знали translate English

473 parallel translation
Вы заставили свою подружку шантажировать миссис Ратледж, потому что знали, что там была Кармен.
You knew Carmen was there because you had your girlfriend threaten Mrs. Rutledge.
И вы пошли туда, потому что знали, что она одна?
- You went there because she'd be alone?
Понятно. Вы наняли его, потому что знали его родню?
How did he find this job?
Они поверили, потому что знали Доктора.
They believed it. Because they've met the Doctor.
Вы выбрали этот способ, потому что знали, что единственный способ побить меня - это заслужить мое уважение?
You knew the only way to beat me was to gain my respect?
Мы, дети, испытывали сладкий ужас, потому что знали, что дед Добрин все равно спасет нас.
We children felt a pleasant fear knowing that Grandpa would save us.
Поэтому вы вызвали отказ двигателя - потому что знали, что я смогу починить его.
You set up the engine failure because you knew I could fix it.
Они послали тебя потому что знали, что я поверю женщине.
I'm not afraid.
Вы боялись времени, потому что не знали, как с ним справиться.
You fear time because you didn't know how to take it.
Потому что Вы знали моего отца, мистер Семплер.
Because you knew my father, Mr. Sempler.
Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка. Потому что такая хорошая, что помогли. Если бы знали, что это ваш дядя.
You're going to keep your mouth shut because you're such a nice girl you'd help if you knew your uncle was the man we wanted.
Потому что я не хочу, чтобы люди знали, что мы слушаем Радио Лондон.
I don't want people knowing that we listen to Radio London.
Пусть мы не знали всех подробностей, но не знали-то мы именно потому, что не хотели знать. - Предатель!
Maybe we didn't know the details, but if we didn't know, it was because we didn't want to know.
Потому что если бы знали, то хотели бы кое-что услышать, потому что это как раз по вашему делу!
What's that? What are you talking about? It was a lie.
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Потому что когда ты покинул лагерь, Мы знали, что у тебя ее нет.
Because when you left the camp, we knew you didn't have one.
Отрезал уши, языки бы вырвал. Потому что вы враги своим детям. Вы не хотите, чтобы ваши дети знали мир лучше вас.
I would have cut your ears and your tongues because you are the enemies of your own children.
Потому что они знали, что произойдет, если они не подчинятся.
Because they knew what would happen if they failed to obey.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Because when the S.S. Sera Magoso rammed into the S.S. Antonio ripping out its corkscrew turbine rotor shaft they didn't know about your parents, or they would've avoided each another.
Если бы они знали, сами бы приехали... праздновать, потому что сейчас... прямо сейчас, я становлюсь отцом.
If they knew what was happening, they'd be here... just celebrating, because at this moment... right now, I'm becoming a father.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
He's here only because there's no center for social care in his hometown, and because people just didn't know what to do with him.
Потому что знали.
- Cause you knew... Yes
Чёрные получили работу, потому что такие как я знали, когда встать грудью... а когда отвернуться в другую сторону.
Blacks got jobs because guys like me knew when to stand up... and when to look the other way.
Потому что вы знали, что это не ваш кулёк?
Because, in your mind, that bag didn't belong to you.
Потому что вы с Вилой знали его.
Because you and Vila know him.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
I managed to get credit for ending the rumbles, simply because everyone knew that they were a big bore.
Мы знали, что на этот раз у нас в руках отличная история... потому что в ней было все.
We knew we had a good story this time... because it had everything in it.
Вы пришли ко мне потому, что не знали, как быть дальше.
You came to me because you did not know how to go on.
Карнеги, Меллоны, люди создавшие империи, знали это потому что они вкладывали свои деньги.
The Carnegies, the Mellons, the men that built this great empire, made sure of it..... because it was their money at stake.
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
First, I want you all to know that my door will always be open,..... because I know from my dad it's you guys that keep Bluestar flying.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
The shopkeepers in town would stock blue hats because they knew if Doc walked by, he'd buy one.
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
Всё, что нас сплочало, - это будущее, потому что мы знали : без победы у нас не будет будущего и мы продолжали умирать, как муравьи под ногами слона.
All we had to hold on to was the future because we knew that the future would not arrive unless we won so we kept dying, no matter what just like ants beneath the elephant's feet.
Особисты ЗНАЛИ, что мы приедем. Потому и вернули полковника. ПРИМАНКА.
They knew we were coming before we ever arrived and they returned Colonel Budahas as a decoy.
Потому что он не хотел, чтобы мы знали о его контактах с Симеоном Ли.
He did not want us to know that he had been in contact with Simeon Lee before.
Потому как я не хочу, чтобы они знали, что мы следим за ними.
Because I don't want them to know we're onto them.
Никто особо не беспокоился об успехе... потому что мы знали, что мы живём в сиэттле.
Nobody was too worried about success... because we knew we were living in Seattle.
Если бы Кафку в своё время сожгли, никто бы не сказал : "Ах, как нам его не хватает!" Потому что о нём бы просто не знали.
If someone had burned all of Kafka's writings, no one could say, "Ah, we really miss that!" since no one would have any idea of what had disappeared.
Хорошо, потому что я хочу, чтобы вы знали, я думаю... я мог совершить ошибку в результатах ваших тестов.
Good, because I want you to know that I think I might have... made a mistake with your test result. Jumbled them.
Потому что вы знали, что ищут
Because you knew what was being sought.
Жить так, как жили мы, означает жить не зная радости, любви или дружбы. Потому что мы знали, что все это преходящее, временное.
To live on as we have is to leave behind joy and love and companionship because we know it to be transitory, of the moment.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
We don't want them to know because it's going really well.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
Не потому, что вы его не знали.
But not because you didn't know it.
А убежали просто потому, что не знали, сколько их там, верно?
We just ran because we didn't know how many of them there were, right?
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Потому что все ненавидят меня, и пока он не появился здесь, они об этом не знали.
Because everybody hates me, and before he got here, they didn't know that.
Потому что, если бы вы знали о катастрофе, то оставили бы себе записку.
Because, if you saw disaster coming, you would have left yourselves a note?
Я хочу, чтобы вы знали, если я и брал лишний доллар то лишь потому, что я его заработал.
I want you to know, if I took an extra dollar here and there it's because I knew I'd earned it.
потому что их не терзали сомнения, ибо они знали, что небесные гармонии это территория богов.
because they were not troubled by doubts, for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods.
Потому что мне 16 и за всю мою жизнь было только два человека, которые меня действительно знали
Because I'm 1 6, and in my entire life, there have been two people... -... who have known me, Dawson and- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]