English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что она знала

Потому что она знала translate English

174 parallel translation
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Потому что она знала! Что ты не достоин её!
Cos she knew she was BETTER than you!
Потому что она знала, как сильно ты хотел, чтобы тебя похоронили.
Cos she knew how much you wanted to be buried for us all to blub over.
Она боялась, потому что она знала то, что она делала, было ошибкой.
She was scared, because she knew what she was doing was wrong.
Потому что она знала, что Алекс мне все расскажет.
Because... she knew Alex would tell me.
Потому что она знала, что за ней они тоже придут. и она заставила меня пообещать, что её род не погибнет.
Because she ewew they were gonna come for her, too, and she made me promise that her lineage would survive.
Каждый год, верблюд-мать будет в точности помнить где находилась могила потому что она знала точно, где похоронен ее малыш!
Every year, the camel would remember exactly where the grave was, because it knew exactly where its little baby was!
Твоя дочь приготовила ужин, потому что она знала, что нам нужна помощь.
Your daughter made dinner'cause she knew we needed the help. Thank you so, so much.
Потому что она знала, что именно так она помогает папе делать то, что он делает.
Because she knew that was how she helped my dad do what he had to do.
Таша просто защищала меня, потому что она знала, что он бил меня, когда я жила у них.
Tasha was just protecting me, because she knew that he had hit me before when I lived with him.
" Я потерял контроль над собой, потому что она знала слишком много.
" I lost my temper because she knew too much.
Она ничего им не сказала, потому что ничего не знала.
She couldn't tell them anything because she knew nothing.
Потому что она не знала, что уезжает. И там, куда она уехала, сумочка ей уже не нужна.
Because she didn't know she was going on a trip, and where she's going, she wouldn't need the handbag.
Её рекомендовали вы, но она не хотела сюда ехать, потому что знала, что её жизни угрожает опасность.
You recommended her, and she did not want to come here because she knew her life was at risk.
Она знала имя его потому только, что некоторые из его писем были им подписаны ;
She knew his name only through his having written it at the bottom of some of his letters ;
Она поехала в Санкак к своему отцу, потому что не знала, что я приеду в отпуск.
She went to Sancak to her father because she didn't know I'd come on leave.
Она знала, что у него роман потому что они расставались на какое-то время, но она не знала, что это была я...
She knew he had an affair... ... because they split up for a while, but she didn't know it was with me...
Она знала, что Вы ее снимаете, потому что именно Вы были организатором.
She knew you were filming her because that's exactly what you'd arranged.
Потому что ты знала, что она скажет. Ты знала, что она права.
Because you knew what she'd say.
" она отвечала самоуверенным взгл € дом, потому что знала что под одеждой у нее черный бюстгалтер с подход € щими черными стрингами, которых не было у мен €.
And she was looking back at him with confidence, because she knew that underneath her clothes she was wearing a black bra with matching black lace panties, which I wasn't.
- Потому, что она знала, что ты разозлишься.
Because she knew you'd be angry.
Может, потому что, она их не знала.
Probably because she doesn't know them.
Может быть она не прочитала её, потому что и так знала, что с ней всё в поряде.
Maybe she didn't read it because she knew that there was nothing wrong with her.
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
That's why you had me bring her to Isabelle's tomb in Paris. Because you knew that if she received the mark, then she was the one.
Она не могла обратиться в больницу, потому что знала - о ней напишут на TMZ * ( * - новостной портал о жизни звезд ) в ту же секунду, словом... она была в полнейшем замешательстве.
And she couldn't go to a hospital, because she knew that an orderly would text TMZ in, like, a hot minute, and also... she was really embarrassed.
Она не пришла, наверное, потому что знала, что меня не будет сегодня?
She didn't show up there because she knows I'm off today?
Она была довольна еще и потому, что знала, что это не было необходимостью.
She was even happier because she didn't need to work.
Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе - - что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Потому что я сделала все, что знала, все, что должна была сделать, но если она увидит меня без дела...
Because I've done everything I know to do, everything I'm supposed to do, but if she sees me doing nothing,
Она любила тебя, но трон отдала мне потому что знала, что власть испортит тебя!
She loved you but gave me the throne because she knew you couldn't handle the power.
Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила.
She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me'cause she'd already made all the arrangements.
Я узнал это только после того, как украл ей. Но Кетрин знала это, потому что это она украла оригинал.
I only found out after I stole it, but kathryn knew, because it was she who stole the original,
Потому что он не хочет, чтобы она знала, какой он ревнивец на самом деле.
Cos he doesn't want to look as jealous as he actually is.
Потому что она экстрасенс, и она, наверное, знала, что мы позвоним ей, и уже была на пути сюда.
It's because she's a psychic, so she probably knew that we were going to call her and started heading over here.
Думаю, она такая большая, потому что я была на 9 месяце беременности, когда мы занимались этим, но я еще не знала об этом.
Wow. I think they were so big'cause I was nine weeks pregnant with Travis when we made this. But I didn't know it yet,
Эти люди погибли потому, что президент Суваров хотел скомпрометировать мирное соглашение, преследуя свои интересы, и Президент Тэйлор знала об этом, потому что я ей рассказал, но она скрыла это от общественности, потому что верит, что этот мир ради всеобщего блага.
These people died today because President Suvarov wanted to destroy the peace treaty for his own interests, and President Taylor knows this because I told her, but she's willing to cover it up because she believes the peace accord will serve the greater good. ( phone ringing )
Он дал дневник Элис, потому что хотел чтобы она знала, что он был Билли Вэлсом.
He gave Alice the diary because he wanted her to know he was Billy Wells.
Потому что она сама не знала.
Because she didn't know.
Да, да, поговорили, и она сказала, что ты можешь поехать, потому что не знала, что произошло.
Yeah, yeah, we did, and of course, she said you could go because she doesn't know what happened.
Она знала, потому что она была за рулём машины.
She knew because she was driving the car.
Потому что Элисон знала про первый поцелуй, и она думала, что я ужасная.
'Cause Ali knew about the first kiss, and she thought I was awful.
Ну, мама все преувеличивает, потому-что обижается на меня. Думаю она знала что я не успею сделать это на неделе.
Well, sometimes mom makes things up because she's mad at me, but, I mean, she knew I couldn't make it this week.
Она знала, где я храню ключи, потому что иногда она приносила сумочки, когда меня не было дома.
She knew where I kept my key, because sometimes she dropped off the purses when I wasn't home.
Но она не хочет, чтобы Елена знала потому что если Елена узнает, то попробует ее остановить
But she doesn't want Elena to know,'cause if Elena knows, she's gonna try to stop her.
Я злюсь потому что, если бы я хотела, чтобы она знала о словах Пейдж, я бы сама ей всё рассказала.
I'm mad because if I wanted her to know what Paige had said, I would have told her myself.
Она убила себя потому, что знала - Анна никогда не будет любить её.
My wife killed herself because she knew that Anna could never love her.
Слушай, Карен знала, насколько опасным это было, но она отправилась туда, потому что знала, как много значит возвращение Бена для нас.
Listen, Karen knew how dangerous it was, and she came anyway because she knew how much getting Ben back means to us.
Она знала, в какой машине он будет, потому что следила за ним.
She knew which car he'd driven, because she followed him.
Это потому, что до этого, она не знала, что говорит с полицейским.
It was because until that moment she didn't realise she'd been talking to a policeman.
Я привел эту лодку в порт, а она прикрыла меня потому, что она знала, что я не успевал по времени.
I brought that boat into port and she covered for me because she knew that I couldn't handle the time.
Но это потому, что она знала, как о ней рассказали в новостях!
But that's because she knew how she was being represented on the news!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]