Потому что это по translate English
1,577 parallel translation
По существу, это невыполнимое задание, потому что такого дела нет.
Basically, it's an impossible assignment because there's no such case.
Потому что это звучит так по-детски.
Why would we do that?
Я говорю о тех подростках, которые сознательно решают, что это далеко не лучшая вещь. Потому что они слишком молоды или потому что они не готовы. Или не важно по каким причинам они не занимаются сексом.
I'm talking about the teens who consciously decide that it's not the best thing because they're too young or because they're not ready or whatever reason they choose not to have sex.
и кроме того, мы по словам доктора должны повзрослеть, и я не уверен что секс только потому что ты не можешь снова забеременеть это свидетельство того, что мы взрослеем.
And, besides, we're under doctor's orders to grow up, and I'm not sure that having sex just because you can't get pregnant again is evidence that we're growing up.
Единственная причина по которой меня нужно было спасать, так это потому что вы ебаные идиоты!
The only reason I needed saving is because you're all fucking idiots!
Мои клиенты находятся на этой скамье, потому что они пытались открыть этой стране глаза на факт того, что по приказам нашего правительства убивают невинных мусульманских женщин и детей, прикрываясь нашим именем.
My clients are on trial because they tried To wake this country up to the fact that Our government is killing innocent muslim women
Хорошо, что мне особенно нравится звук часов, и тик-так моих собственных будильников - я очень скучаю по нему, потому что с этой стороны я получила пользу : я насчитала 2,000,550 тик-таков и послушала бой целого часа 7 раз
It's good that I especially like the sound of alarm clocks, and that the tick-tock of my own is something I miss, because from this point of view, I was spoiled : I had to count 2,000,550 tick-tocks and hear chime seven times the hours and as many times the half-hours, before you came to get me out of there.
€ решил пойти за сапогами, потому что думал, что будет неплохо сделать ее чуть повыше когда € ее одевал, это было как
When I put this look together, I decided to go with boots,'cause I thought that kind of made her a little bit hipper.
Я не люблю разнообразие, потому что это.. по-расистски.
I don't... I don't like diversity,'cause it is... racist.
Потому что как-то уж это по-детски.
'Cause that sounds so juvenile.
Знаешь что, единственная причина по которой Джейсон знает что он сделал это потому что он сделал это.
You know what, the only reason that Jason knows what he did is because he did it.
Это не потому, что на заклинание каждого человека тратится по саламандре, а у меня нет стольких саламандр.
Spell requires one newt per Person and I lack a sufficient Number of newts.
Дорогая, ты пойми, это не потому, что я тебе не доверяю.
Honey, don't misunderstand, I don't think you're cheating
Потому что по мне это звучит офигительно нелепо.
'Cause that sounds pretty fucking ridiculous to me.
Я даже упоминать не буду, что она позволяла мужчинам с мальчишника лапать ее по желанию, потому что это только все ухудшит.
I'm not even gonna mention that she's letting the bachelors feel her up at will,'cause that just adds insult to injury.
Ты с этой девушкой, потому что знаешь, что если вас поймают... то убьют обоих.
You're with that girl because you know that if you get caught they'll kill you both.
- Ведь теперь у нее есть собрание. - Хорошие данные по передаче гриппа от горбатых китов... И это очень сложно, потому что они путешествуют больше других китов - обычно 5 тысяч миль в год.
Good data on the transmission of flu between humpback whales... routinely.
По-моему, это сделало меня намного более сильной личностью и намного более сильным дизайнером, потому что я проходила эти конкурсы и пыталась делать вещи, которые никогда прежде не делала.
For me, it's made me a much stronger person and a much stronger Designer because I've had to reach out in these challenges and try things that I've never done before.
Потому что по мне, в этом конкурсе, даже если это не было хорошо, она так выделяется.
Because to me, with this challenge, even though it wasn't good, she's so different.
Это хорошо. Потому что ты можешь пойти к кому-нибудь и сказать : " Не хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
It's good because you could go up to somebody and go,
Это потому, что я путешествовал по миру и видел другие вещи, и теперь это не работает?
Is it'cause I've been'round the world and seen other things and then seeing this doesn't... doesn't work anymore?
Но люди говорили, что это глупый ответ, потому что свет по определению - это то, что попадает в глаза и после этого принято.
But people said that's a stupid answer because the definition of light is something that goes into your eye and is then received.
М-р Гэрроу это вытащит, потому что он управляет Олд Бейли по своему желанию.
Mr Garrow will have it out, for he can steer the Old Bailey to his will.
Слушай, чувак, это, наверное, странно, но если ты не собираешься продолжать упорно сопротивляться, всмысле, если ты не можешь, то не волнуйся потому что Зара - чудесная, и я подожду, пока ты не освободишь место её парня... по братски, - не как стервятник... чтобы занять это место.
Look, dude, bit of a weird one, but if you aren't gonna make it through, I mean if you can't, then don't worry, because Zara's great, and I'll be waiting, if you check out, in a friendly way... not like a vulture... to check in.
Знаю, прозвучало как-то по-рассистски. Потому что мы белые, а она азиатка, но я не это имел в виду.
And I know that sounds a little bit like a racial slur because we're white and she presumably likes rice, but I didn't intend it that way.
Это потому, что я сказала, что не пойду на танцы с вами?
Is this because I said I wouldn't come to the dance with you?
Это нечестно по отношению ко мне, потому что... Правда, ничего не изменилось.
it's unfair to you, it's unfair to me, because... really, nothing has changed.
Я хотела бы вас всех приветствовать здесь, в этой библиотеке, рождённой из безумной идеи, по причине того, что каждый раз, когда нам нужна была книга, нам приходилось выходить и покупать её, потому что мы вечно не могли её найти...
I would like to welcome you all to the library, which was born from a crazy idea, because, every time we needed a book at home, we'd have to go out and buy it, because we could never find it...
Это может выглядеть неуместным, но это очень по-библейски, потому что это - это свет мира.
It may seem irrelevant, but it is actually very biblical, because this - this is the light of the world.
Потому что, по политическим причинам это была Сирия, а сейчас это Израиль.
Literally, a minefield because, for political reasons, this was Syria and now it's Israel.
Потому что, это было сдалано вживую, без модных эффектов или чего-нибудь над нами никто не стоял это по прежнему цепляет, потому что это живая группа.
Because it was done live, without any trendy effects or anything - there wasn't any back then - it still stands up, because it's like listening to a live band.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
It's not so much I felt like there was somebody or something in the chamber with me, because my common sense told me that this could not be.
Единственная причина по которой они это делают это потому что они знают что не будут наказаны
The only reason they did this by Is because they knew they would not be punished
Я пришла, потому что Брайан не пойдет и это просто неправильно.
I came because Brian wouldn't, and that just didn't seem right.
И единственная причина, по которой я рассказал тебе, что делаю это потому, что ты меня заставила.
And the only reason that I told you what I do is because you made me.
Даже воздух. То как там пахло в мае и августе, потому что в это время по всему району цвели ее любимые кусты.
I mean, the air, the way it smelled in May and August, because those were the months that her favorite bushes grew flowers all over our neighborhood.
Друзья, это горькая радость, потому что, по прошествии 25-ти с лишним лет, я продаю "БраунСтар".
I think this is kind of a bittersweet honor, folks, because, after 25-pIus years, I'm gonna be selling BrownStar.
Не потому, что албанец и македонец, это враги по определению, как мусульмане и христиане, или что-то в этом роде.
But, that's not'cause we're an Albanian and a Macedonian, enemies by default, like, hate between Muslims and Christians, that kind of stuff.
Я видел это по каналу Дискавери. Когда самолёт падает, позвоночники людей пробивают им черепушку потому-что они все согнулись.
I'm just saying I've beem seeing this on the Discovery channel, when the plane crashed these people spines went through the top of their skulls, as they was bent over like a fucking retard...
Это хорошо, потому что подобные процедуры по опеке над детьми занимают много времени и стоят дорого.
This kind of procedure for child custody takes time and is expensive.
Я провела с Полом несколько ночей, потому что он романтичный, и говорит по французски, и ты все время работал, и может это мистика этого обшарпанного города, но... сживись с этим, Гиль.
I was with Paul for a few nights, because he's romantic, and he speaks French, and you were always working, and maybe it's the mystique of this corny city, but... get over it, Gil.
Это смешно, потому что женщины ниже по статусу.
That's funny because women are so inferior.
Не думаю, что это очень удачная мысль, потому что информация, которую вы передали мистеру Бродски привела к смерти по крайней мере трех человек.
I don't know if that would be a really good idea,'cause the information you have provided Mr. Broadsky has resulted in the death of at least three people.
Я ищу классическую песню о любви, чтобы спеть для тебя на нашем конкурсе, потому что несмотря на твое смущение по поводу этой темы, ты единственный парень, с которым я когда-либо была на расстоянии поцелуя.
I'm looking for a classic love song to sing to you for our assignment, because despite your confusion about the matter, you are the only guy I'm ever within kissing distance of.
Каждый год я чествую бал тазом пунша, приготовленного по секретному рецепту моей семьи что для меня тем значительнее, потому что это тот таз пунша, в котором утонула моя бабушка.
Each year I honor the prom with a bowl of my family's secret punch recipe made all the more meaningful to me because it's the punch bowl my grandmother drowned in.
Единственная причина, по которой Лайонел хочет, чтобы ты носил это кольцо, потому что так он сможет развращать и контролировать тебя.
The only reason that Lionel wants you to wear that ring is so he can corrupt and control you.
Вот... Я не смог засунуть это распоряжение в ваш почтовый ящик, потому что он забит непрочтенными документами по усыновлению.
I couldn't put the memo in your mailbox,'cause it's full of unread adoption materials.
Единственная причина, по которой она приехала, это потому что бабушка заплатила ей.
The only reason she came here is because grandma paid her to.
Мы никому не говорили, потому что есть правило по поводу офисных отношений, но это происходит.
We haven't told anyone because there's a rule against office relationships, but it's happening.
Пойду работать в конференц-зал, потому что вы ребята, это ужас какой-то.
I'm gonna go do my work in the conference room,'cause you guys are the worst.
Ну, потому что это фото было сделано, судя по отметке времени, через два часа времени обнаружения машины.
Well, because the time stamp on this photo was two hours after the car was found.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153