English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что это правильно

Потому что это правильно translate English

242 parallel translation
- Потому что это правильно.
- It's the right thing.
- Потому что это правильно. В долгом путешествии это лучшее.
- Because in the long run, it's right.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
Во-вторьIх, тьI никогда не думал, что я хочу что-то сделать, потому что это правильно?
Second of all, did it occur to you that I might want... to do something'cause it's the right thing? Hey, I'm the one with the dead brother...
Я сделала это, потому что это правильно.
It's the right thing to do.
Но я забочусь о нем, потому что это правильно.
But I'm taking care of him because it's the right thing to do.
Вы так делаете, потому что это правильно.
You do it because it's right.
Помни, что я тебе говорила всегда поступай правильно потому что это правильно.
Remember what I said to you... always do what is right... because it is right.
Поступайте правильно потому что это правильно.
Do what is right... because it is right.
Потому что это правильно.
Because it's the right thing to do.
Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем!
That is perfectly correct, according to the laws of logic. But then the laws of logic are insane, for Nils who ran away cannot be time.
Потому что сходить с ума по такой женщине, как она, это правильно.
Being crazy about a woman like her is always the right thing to do.
И это было правильно, потому что мы любили её такой.
Which was all right, since we loved her a whole lot
Таким образом вы говорите, что эта бедная девушка умерла потому что это было описано в книге, которой четыре тысячи лет, я правильно понял?
According to you this poor girl is dead because of a book that was written 4000 years ago.
Это потому что вы ещё не были правильно простимулированы.
That is because you haven't been properly... stimulated yet.
И это правильно потому что действительно важные вещи не могут быть высказаны.
Now, that's vital because the real important things can't be said.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
But they did it because Sheridan told them to do it and because it was right.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
You're gonna be totally confident that everything's going good because you know your body would reject it if it wasn't going right... you know?
- Думаете, это звучит правильно, потому что вы носите мантию?
- You expect that to sound right?
Кто-нибудь может обвинить вас в организации военной поддержки не потому, что это правильно а из-за ваших отношений с Шериданом.
Some might accuse you of organizing military support not because it is the right thing to do but because of your relationship with Sheridan.
Мы сделали то, что сделали, потому, что это было правильно, а не для того, чтобы нас помнили.
We did what we did because it was right, not to be remembered.
"Сейчас все ведут себя так, потому что думают, что это правильно."
"Everyone is into this scene, because it is supposedly the thing to do right now."
Всё правильно, ребята, не говорите ничего слишком тупого... потому что женщины это всё настроение.
That's right, fellas, don't say nothing too stupid... because women are all about the mood.
Правильно, потому, что единственное что важно так это то, что я люблю тебя.
That's right, because all that's important is that I love you.
Потому что это я спас тебе жизнь. Правильно?
Because it was me who saved your life, right?
"Нет." "Почему?" "Потому что это не лабрадор." "Правильно."
''no.''Why? .''Because it's not a labrador.''Correct.'
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
Not because they had to but because it was the right thing to do.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя. И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know how you got to this point.
Правильно, потому что это - единственный потенциальный повод для празднования.
Right, because that's the only thing we could potentially celebrate.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
It's so f-ing impossible to believe a girl could play a musical instrument they must be someone else's, right?
Я знаю это, потому что знаю Кристофера, и Кристофер всегда старается посупить правильно.
I know because I know Christopher, and Christopher always tries to do the right thing.
Он сказал, что знает, как это делать правильно, потому что он старше.
He said that he knew how to do it right'cause he was older.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Just because what you did was wrong doesn't mean that giving up on your life is right.
Потому что я хочу сделать это правильно, понимаешь.
Because I wanna make this right, you know.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Just because what you did was wrong, it doesn't mean that giving up on your life is right.
- И правильно, потому что это не так.
Better,'cause I'm not.
Это почти убило меня дюжину раз, но я продолжал бороться потому что я знал, что это правильно.
Almost did me in a dozen times over, but I kept fighting...'cause I knew it was the right thing to do.
Я ужасно себя чувствую, потому что все, что я должна была делать, это прятаться, и даже это я не смогла сделать правильно.
I feel bad because all I had to do was hide, and I couldn't even do that right.
И вы сделали это, потому что... это было правильно.
And you did it because it was the right thing to do.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни, потому что он думает, что это - правильно.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Но... я хотел, чтобы ты прочитала это, потому что... ну, ты - правда единственный человек в мире, который может сказать мне, получилось ли у меня на этот раз правильно.
But.... l got- - l wanted you to read it because well, you're the only person in the world who can tell me if I got it right this time.
Ты правильно осторожничал, потому что это не Александр Грэм Белл.
You're quite right to be suspicious, because the answer is not Alexander Graham Bell.
Но это нихуя не правильно, потому что, каждый должен знать своё место... и она этого не стоила.
But it's fucked because the man got to where he needed to be... and she wasn't even worth it.
- О, это проблема. Ты думала, просто стащить его из города ничего мне не сказав, потому что ты знаешь, что это не правильно, так ведь дамочка?
You thought you could just sneak it out of town without telling me cause you knew it was wrong, didn't ya lady?
Потому что это "Время улыбки" Все правильно, ты смотришь "Время улыбки"...
'Cause it's Smile Time PUPPETS : That's right!
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
If at that point you ask, yes, I'll make restitution, all rights and wrongs aside,'cause you've got me by the fucking balls.
Потому что когда ты глубоко, по-настоящему счастлив, это означает, что ты, что-то делаешь не правильно.
Cause when you're deeply, trully happy, it's a sure sign you're doing everything wrong.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
All are welcome in Jerusalem, not only because it's expedient, but because it is right.
Но, так сказать, не для протокола, ты правильно сделал, потому что они это обожают.
Off the record, well done, A +, they love that sort of thing.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
A decision like this can't be made without proper, you know, review.
Это правильно, потому что для полного счастья нам не хватает журналиста, сующего нос в наши дела.
Good,'cause all we've been missing here the last few weeks is a reporter walking around the halls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]