English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Почти год

Почти год translate English

513 parallel translation
Знаете, я не был в парилке почти год.
You know, I haven't had a good steam bath in a year.
Он болел почти год, но теперь, когда его начали лечить, он восстановит здоровье.
He's always been frail. He's been sick all these years.
- Почти год.
- Almost a year.
К тому времени ты уже почти год находилась в Техачапи.
By then, you'd been in Tehachapi for almost a year.
Почти год назад.
Almost a year.
- Она прислуживала у них почти год.
- She served them for almost a year.
Она умерла почти год назад.
She died, why, almost a year ago.
Почти год назад.
Almost a year ago.
Почти год назад!
Almost a year!
Мы уже не танцевали вместе почти год.
It's been a year since we last danced together.
Я почти год не делал физических упражнений.
Almost a year without doing any exercise.
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
Anna and Andreas have lived a year in relative harmony.
Это случилось в июне прошлого года, почти год тому назад, в Фоллоус-Энде.
It happened nearly a year ago - last June, but at Fallows End.
Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью... Я думал, что я знаю ее, как только можно знать...
For almost a year Rose and I, without passion... but regularly- - l thought I knew her as one can know- -
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
After 8 months vacant... got a job only posing as a child.
- Почти год не видели неба.
- Almost a year without sight of sky.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
After hibernating for a year during its interplanetary passage Viking reawakened on another world.
Так он провёл в Германии ещё почти год, опять много пил
So he hung about in Germany for another year Drinking again.
Я почти год работала над похожим ружьем.
I worked for nearly a year on a gun like this.
Почти год.
Nearly a year.
Рыцари первого Крестового похода осаждали Александретту почти год.
The knights of the First Crusade laid siege to the city of Alexandretta for over a year.
0 рождении положено сообщать до восьми дней. А вашему ребёнку уже почти год.
The birth is registered within a week, and your child is almost one year old.
Я почти год работал у отца юной леди, лорда Уорплсдона,.. и за это время успел хорошо изучить ее характер.
I was in the service of the young lady's father, Lord Wartlestone, during which time I had opportunity to study her ladyship.
Мы здесь уже почти год.
We've have been here almost a year.
- Почти год.
- More than a year.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse.
Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море.
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea.
Почти год провёл в больнице.
I had an accident. I puntured a lung and was in the hospital.
Думаю, что только в Риме мы продаем в год почти 5 тысяч штук.
In Rome alone we sell 5000 of them annually.
Почти каждый год, кто-то погибает.
Nearly every year, somebody gets killed.
Какой удачный год для Компании Ямаха, она взяла почти все призы.
Yamaha is race bred from champions, and, as you can see, we have a model for every kind of riding.
Сейчас почти 1 946 год.
This is almost 1946.
Был год, когда она просидела, почти не двигаясь, целую зиму.
WOULDN'T EVEN FEED HERSELF. GOT SO BAD I DROVE HER UP TO THE STATE HOSPITAL.
Волочил левую ногу почти целый год.
Нe dragged his left leg for almost a year.
Венделла Скотта из Дэнвилла, Вирджиния, в его узнаваемой сине-белой машине номер 34, который впервые появляется на трассе после своей почти фатальной аварии год назад.
Wendell Scott of danville, Virginia, in his familiar blue and white car number 34, who's making his first appearance on the track after his near-fatal crash a year ago.
Ёзэф и Анна нашли убежище у сплавщиков, где они остались почти на весь год.
Joseph and Anna hid with the raftsmen... for almost a year.
Мы женаты почти 21 год.
We've been married nearly 21 years.
Как минимум год нам придется жить, можно сказать, почти в состоянии блокады.
For a minimum of one year, we shall have to exist in what will be virtually a state of siege.
Уже почти Новый Год наступил!
It's almost New Year's Eve.
Кроме, как на Новый год, представления почти не проходят.
Other than at New Year, we rarely have shows.
Он пробудет там почти целый год.
He'll be there for almost a year.
Мне почти 21 год,
I'm nearly twenty-one
Здесь его почти год не было.
He hasn't been here in over a year.
Мы в дороге почти круглый год. Мы редко видим свои семьи.
We're on the road 48, 49 weeks a year.
Мы работаем почти целый год, а потом ездим повсюду...
We work almost the whole year, then we travel, around, around...
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
The new year's not here yet, and the chilly are almost all sold off
Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
You do that sort of thing when you're 21 and the son of a diplomatic envoy.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
I didn't get this until a year after I joined Starfleet.
Вы, конечно, знаете, что холера свирепствовала у нас почти целый год.
It was a year before the cholera disappeared as it had come.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]