English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Предполагают

Предполагают translate English

252 parallel translation
Наоборот, мне кажется, они предполагают церемониальный алтарь. Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
On the contrary, I think they suggest a... a ceremonial altar, which you can heap with the foods for our sacrificial feast.
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
Don't you see, the underwriters will assume you're lying!
Меня не волнует, что они там предполагают!
I don't care what they assume!
Похоже, троглиты предполагают, что "Энтерпрайз" прибыл с миссией их устрашения.
Enterprise is here to intimidate them.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
Одни предполагают - он взбесился.
Some say he's mad.
Неужто эти плохо поселенные жители земли согласия предполагают, что они могут продолжить говорить, не будучи замеченными, откуда они говорят?
Do these ill-lodged inhabitants of the land of approbation suppose that they can continue to speak without it being noticed where they're speaking from?
Научные исследования предполагают, что особый вид глины, существующей на Марсе, послужил катализатором и запустил химические реакции, имитирующие жизненную активность.
Studies suggest that a kind of clay known to exist on Mars can serve as a catalyst to accelerate in the absence of life chemical reactions which resemble the activities of life.
Или, как предполагают некоторые, это был космический корабль невероятно развитой цивилизации, с которым произошла техническая неисправность, и он упал в дальнем районе неизвестной ему планеты.
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Такие данные о частотах и расстояниях, на которых могут общаться киты предполагают, что океан - тихая среда.
Now, this calculation on the range of whale communications assumes that the oceans are quiet.
Думаешь, они предполагают, экстренные ситуации.
You'd think they'd assume there'd be emergencies.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э. Предполагают, что он увез Ковчег в город Танис и хранил его в тайном месте, которое называли Источником Душ.
An Egyptian Pharaoh, Shishak, invaded Jerusalem about 980 BC, and may have taken the Ark to the city of Tanis and hidden it in a secret chamber called the Well of Souls.
Я предполагают, что они не делают как привыкли.
I guess they just don't make them like they used to.
В полиции предполагают, что он был похищен.
Police now speculate he has been kidnapped.
Полиция предупреждает, что мужчина Вооружен длинным пожарным топором... И предполагают, что он движется на запад В сторону 66 шоссе к Корманскому Университету...
Crestridge police warn the man is armed with a large fire ax and is believed to be moving west on Route 66 toward the Corman University area.
Аналитики предполагают большой рост, следует покупать.
Research has put thrifts on the recommended.
Пропорции тела предполагают, что животное передвигалось на задних конечностях, но не так, как кенгуру или тушканчики. Оно было таким же быстрым и ловким, но пользовалось попеременным шагом.
And all of these body proportions tell us that this animal was moving on its hind limbs, but not in a way that is familiar to us from kangaroos or jerboas, running fast and very manoeuvrable on the hind limbs but with alternating steps.
Они предполагают, что Дрексл поссорился с Блу Лу.
They will just assume Drexl had a falling out with Blue Lou.
Они не предполагают, что их могут ограбить.
They're not expectin'to get robbed. Not as expecting'anyway.
Они почти не ощутимы для нас,... но семь из них сотрясали наш округ последние несколько недель... и теперь учёные предполагают... что неизвестный разлом может находиться под Лос-Анджелесом... и он может...
Though most Were too faint for us to feel... seven have shaken our community in the last few Weeks... and now scientists are speculating... there might be an unknown fault running beneath Los Angeles... a fault that could...
Израильтяне ПредПолагают, что она мертва.
He wasn't at home, but they think maybe they got her.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
My associates are planning to move some of their forces off Z'Ha'Dum to ensure their safety in case certain parties decide to take advantage of the situation.
Военные предполагают, а президент располагает.
The president proposes and the military disposes.
- Грязные шутки предполагают такое содержание. В этом весь смысл.
- Dirty jokes are supposed to be sick.
Метеорологические службы предполагают, что тайфун Джимми окончательно покинет Тайвань к 10 утра.
The Observatory estimated the Typhoon Jimmy will completely pass through Taiwan around 10 : 00 a.m. this morning
Мужчины видят восхитительную крошку, предполагают, что она глупа, и заводятся.
Men see a knockout babe, assume she's stupid and get turned on.
Хорошо, даже близкие, большинство из них когда встречают меня, даже не предполагают, что я гей.
Okay, fyi, folks, most people that meet me do not know that I am gay.
Что ты об зтом знаешь? Предполагают, что оно спрятано где-то в бункере.
What do you know about that?
Предполагают, что он...
He's supposed to have....
После свадьбы супруги ограничивают романтические контакты друг друга со свободными индивидуальностями - такие условия предполагают чрезвычайную монотонность.
By marrying, one limits one's romantic interactions to a single individual- - a circumstance which implies extreme monotony.
Предполагают, что он устал, подавлен, на грани того, чтобы всё бросить.
They say he's tired, depress almost defeated.
- Его показания так же предполагают наличае сговора между сестрами из братства Келли и для которого у нас не ни мотива, ни доказательств.
His statement also implies a conspiracy between Kelly's sorority sisters... for which we have no motive and no proof.
Одинаковые раны, полученные пока тело перетаскивали предполагают, что лезвие было, вероятно, прикреплено к атакующему.
Similar wounds made while the body was being manhandled suggest that the blade was actually attached to the attacker's body.
Предполагают, что это может быть связано с утренним покушением но пока никто не арестован.
There is speculation this is related to this morning's assassination attempt, but at this time no one has been arrested.
Ученые предполагают, что она использовалась для воспитания курьера.
Scientists theorize it was used to gently discipline the delivery boy.
Я предполагают несколько миллиардов долларов были потрачены не на это здание.
I guess a couple of billion dollars doesn't buy what it used to.
Асгарды предполагают, что репликаторы, возможно, отключили устройство замедления времени, разрушив интерфейс управления.
The Asgard surmised that the replicators probably disabled the time-dilation device by destroying the control-interface mechanism.
Потому что предполагают, что когда ты выйдешь отсюда, ты больше не захочешь так облажаться.
Because it's supposed to make it so when you get back on the outs, you never wanna screw up again.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend beyond a few babysits.
- Врачи предполагают сердечную недостаточность.
The doctors are suggesting heart failure. He died in police custody.
И единственная причина, почему я говорю об этом... потому что все предполагают.
The only reason that I can even talk about this shit... is because everybody is speculating.
Сейчас это выглядит так, будто они предполагают, что никто не выбрался.
It looks as if they're assuming no one got out.
Предполагают, что Великое Искусство включает в себя способ воскрешения мёртвых.
They say that within the Grand Art, there is a technique that brings people back to life.
Предполагают, что она возвращалась с работы, а тот, кто убил соседку, был еще там, Нола случайно столкнулась с ним, и он убил и ее.
Apparently she was coming home from work and someone who'd burgled another flat and shot an old lady ran into Nola. She was entering, he was running out and he shot her.
Череп сильно повреждён, но расовые указатели - очертания скул, носовая дуга, затылочные размеры, предполагают афро-американку.
racial indicators - cheekbone dimensions, occipital measurement - suggest African-American. And we have our victim.
Сведения, которые мы имеем, предполагают лазутчика, заложившего бомбу, а это означает, что мы имеем дело с человеком.
The intel we have suggests a lower-level operative planted the bomb, which means we're dealing with a human.
Некоторые люди предполагают но я хочу, чтобы ты знал, что я делаю не так.
Certain people have implied that I might still have feelings for you, But I want you to know that I don't.
Тут уже предполагают самое худшее.
They're already thinking the worst.
Дорогие туфли предполагают наличие хорошего дохода, крепкие напитки среди бела дня означают, что ты ищешь любой способ забыться и, как и я, лечишь сердечную боль тем, что будет даже покрепче моего коктейля.
THEN THIS ONE WILL BE EASY. RIGHT? BECAUSE WE'RE ALL ON THE SAME TEAM.
- Ваши соображения предполагают гордиться этим.
You'll allow me to take some pride in that.
Это предполагают?
Is that what they think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]