English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Предполагалось

Предполагалось translate English

824 parallel translation
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец санкционировал ее похищение, чтобы препятствовать ее свадьбе.
Miss Winfield was first believed to have been kidnapped, but later it was learned that her wealthy father had authorized her abduction in order to prevent her elopement.
Предполагалось, что это сохранит мне $ 24,000 в год.
- It was supposed to save me $ 24,000 a year.
Эй, слушай, не предполагалось, что ты будешь вертеться здесь.
Hey, look, you're not supposed to be running around like this.
Думаю, не предполагалось, что я останусь в живых...
I don't think I'm supposed to be alive...
Предполагалось, что вы останетесь и поможете ему.
It was meant that you shall stay and help him, mem.
Предполагалось, что я разведусь с ним через шесть месяцев.
I was to divorce him after six months.
Предполагалось, что я тут развлеку всех, но, похоже, у меня не очень получается.
I was supposed to be entertaining, but I'm hardly succeeding.
Предполагалось, что она уже ушла.
She's supposed to be gone.
Предполагалось, что они с Фредди приедут вместе.
She and Freddie were supposed to drive up together.
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
You know, this was kind of supposed to be my party... but looks like Mrs. Scott's getting all the attention.
Предполагалось, что я буду удерживать их рядом друг с другом.
I was supposed to hold them together.
Атомные боеголовки, как предполагалось, должны были как-то повлиять на объект, однако траектория его полета осталась прежней.
The atomic warheads seem to have had an effect on the object, however, causing it to veer in its course.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated.
- Когда вам передали полномочия, предполагалось, что правительство и депутаты будут действовать сообща.
- When we were called to vote for the nomination, we believed we were sealing a contract between the government and the Assembly.
Предполагалось, что он пробудет здесь до Дня Всех Святых.
He was supposed to stay here until All Saints'Day.
Вы, как предполагалось, убили меня.
You were supposed to kill me.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Хотя предполагалось, что мы будем говорить о...
I though we were supposed to be talking about...
Переговоры были успешно завершены как и предполагалось.
Negotiations have been successfully concluded as arranged.
Предполагалось, что там я стану счастливее.
It was supposed to make me happier.
Кроме того, соревнование не предполагалось!
Besides, this isn't supposed to be a competition!
Ну, я думал, что ты, как предполагалось ученый?
Well I thought you were supposed to be the scientist?
- Предполагалось, что это будет собрание забастовщиков.
- This is supposed to be a strike meeting.
У меня сегодня предполагалось свидание.
Well, I kind of got a tentative date for tonight. Why?
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
Supposed to be very quiet here, like in a church.
Контакт установлен, как и предполагалось.
Venus to Minerva. Established contact as planned.
Предполагалось, что это еврейский участок.
This is supposed to be a Jewish section.
Но в прежние времена предполагалось что в ночь... в Вальпургиеву ночь мёртвые поднимались из своих могил, чтобы отпраздновать Вакханалию в знак почтения Сатане.
But in the old days it was supposed... that on Walpurgis Night, the dead rose from their graves to celebrate Bacchanals... in reverance to Satan.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
The planets were imagined to go around the Earth attached to perfect crystal spheres but not attached directly to the spheres but indirectly through a kind of off-center wheel.
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise'when they discover that the ancient world of Magrathea,'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets,'is not as dead as it was supposed to be.
Эйвон, если предполагалось, что я буду использовать вас в качестве щита, то я надеюсь, ты в курсе, что вы сдвинулись с орбиты.
DAYNA : Avon, if I'm supposed to be using you as a shield, I hope you realise you're moving out of orbit.
- Нет, такого не предполагалось.
- No, that is not intended.
Не предполагалось, Кассия?
Intended, Kassia?
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
Не предполагалось, что ему что-то дадут.
He's not supposed to give him anything.
Наверное, не предполагалось, что мы тут будем прогуливаться.
Maybe we're not supposed to be looking around here.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
A colleague of mine was supposed to come... but he injured himself.
Предполагалось, что мы поедем выпить, будь дома в 7.
I'm supposed to take you to drinks and have you home at seven.
Оно было для мамы... Так предполагалось...
Mother was... to be buried there It was arranged that way
Предполагалось что он снова выпил
It was presumed he had been drinking again.
- Предполагалось, что я что-то должен принести?
- Was I supposed to bring something?
Как и предполагалось.
Right where he's supposed to be.
Поскольку это не предполагалось.
As it was meant to be.
Предполагалось отменить церемонию выпуска в свете случившейся трагедии.
It has been suggested that we should cancel the graduation ceremonies because of what happened.
предполагалось, что сегодня она выступит в качестве товара.
She was supposed to be delivered tonight.
Предполагалось, что он не возьмёт мебель.
He's not supposed to take furniture.
Предполагалось, что завтра Ник должен дать показания против своих.
And tomorrow, Nick was supposed to testify against the Mob.
Вообще-то предполагалось, что это будет отдых.
That for your little boy?
Если ожидаемый специалист не обнаружит ожерелье,.. которое предполагалось обследовать...
If the gentleman coming to examine the necklace finds there is no necklace...
Дакс, предполагалось, что ты отключишь транспортер.
Dax, you were supposed to deactivate the transporter.
Предполагалось, что она тоже имущество.
The theory being that she was a possession too... so she was supposed to journey into death with him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]