English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Предположил

Предположил translate English

657 parallel translation
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
I would assume it's Russian because it's cyrillic letters.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
I have surmised that vampires can only draw their shadowy strength from the cursed earth in which they were buried.
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all...
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
When I realized the patient had a horrible disease... I... thought of the worst disease.
Дарвин в своей предварительной гипотезе о происхождении предположил, что каждая живая клетка содержит ядро, то есть, гипотетическую гранулу..
Darwin, in his "Provisional Hypothesis of Pangenesis" assumes that every living cell contains a gemmule, which is a hypothetical granula.
Но раз Свон убит, Вендис предположил, что ключ миссис Вендис все еще в кармане Свона.
But as Swan was killed, we assumed that your key would still be in one of Swan's pockets.
Вот здесь он ошибся. Свон поступил так, как предположил мистер Холлидей.
That was his little mistake because Swan had done exactly as you suggested, Mr. Halliday.
Я бы предположил, что на борту есть опасный груз. Возможно взрывчатый.
Sounds to me like she's got a dangerous cargo, maybe explosive.
Пытаюсь понять, о чем он подумал, когда отдали приказ покинуть корабль... Приказ шел с мостика, и он предположил - естественно, предположил! - что это капитан Патч отдал приказ.
I think what he meant was that as the order to abandon ship came from the bridge, he assumed, he naturally assumed, it was Captain Patch who gave the order.
Я лишь предположил, что ты мог бы, будь в том нужда.
I only point out that you can if you have to.
Понимаете, я и Ее Высочество обсуждали крайне важные вещи... и когда я заметил вас за дверями библиотеки, то естественно предположил... ( СМЕЕТСЯ )
You see, I was discussing important things with Her Highness... and when I discovered you outside the library door, naturally, I thought...
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
But I would guess that a dwelling space... for several hundred thousand of our people could easily be provided.
— Ну, просто предположил.
- Oh, I just guessed.
Я предположил, что м-р Спок мог бы это для вас перевести, сэр.
- Repeat it. I was suggesting that Mr. Spock could probably translate it for you, sir.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
I surmised you were unaware of that plant, so I...
Ты знаешь, как Цезарь предположил со мною поступить?
Know you what Caesar means to do with me?
Предположил...
Had a theory here...
Я бы предположил, не менее полутора килограммов.
All told, I'd say at least three pounds.
Я просто предположил, что чернильница пробила потолок.
Did you see any of this? I just assumed, since the ink pot went through the ceiling.
Констебль предположил, что его утопили.
The constable suggested a drowning.
Когда вызвали на экстренное совещание, я, конечно же, предположил...
When the call went out for an emergency meeting, I naturally assumed...
Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.
But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.
Я просто предположил.
I was just supposing'.
Он предположил, что эти два числа связаны и причиной того, почему существует всего шесть планет, является существование всего пяти правильных многогранников.
He believed that the two numbers were connected that the reason there were only six planets was that there were only five regular solids.
В этих идеальных телах, вложенных одно в другое, он предположил, что открыл невидимую опору для сфер шести планет.
In these perfect solids, nested one within the other he believed he had discovered the invisible supports for the spheres of the six planets.
Кулик предположил, что в Землю врезался огромный метеорит.
Kulik assumed a giant meteorite had struck the Earth.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
He thought there were meteorite fragments buried in the swampy ground.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
He was the first person to speculate that Venus is completely covered with clouds.
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
He mapped it and he argued that it could be circumnavigated.
- Мой компьютер предположил, что они могут быть полезны.
- My computer suggested they might be useful.
- Я просто предположил.
- I just guessed.
Он предположил, что твоя подруга, Соня Важинска, может знать, где ты.
He seemed to think that your friend Sonja might know where you were.
Я предположил, что случай с Сэмми Кёрром сломал тебя.
I figured the Sammi Curr thing had you bummed out.
Он не знал. Предположил только, что людям, которым нет до нее дела.
He thought it was common land, parish property, or perhaps it belonged to people who did not care about it.
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
He did not press the point. "For the simple reason", he told me afterwards, "that this man knows more about it than I do."
Естественно, я предположил худшее.
Naturally, I thought soon about the worst.
Просто предположил, что Вы захотите поехать туда поохотиться на страусов.
Well, I assumed you'd want to be there for the Ostriche's shooting season.
Фенрир никогда не предположил бы такое решение.
Fenric would never have guessed the solution, anyway.
Я предположил : раз есть одна с одной стороны, должна быть ещё одна с другой.
If there was one one side, there ought to be one the other.
И даже предположил, что существует семь духовных уровней... и что такую любовь, как у нас, можно встретить только на самом верхнем.
He'd worked out that there were seven spiritual planes... and the kind of love we had was somewhere near the top.
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
And then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt!
Если бы я тебя не знал, то предположил бы, что ты хочешь вытащить наружу весь этот ужас, чтобы заработать пару баксов.
Gee, Marcia, if I didn't know you better, I'd think you were suggesting I dredge up the worst horror of my life just so we can make a few bucks.
Поскольку очевидно, что вы очень много знаете о капитане Пикарде и о корабле, я предположил..
Since you seem to know so much about Captain Picard and the ship, I assumed...
В последний момент я предположил, что "три" может означать количество знаков различия на форме командора Райкера.
At the last moment, I speculated that three might refer to the rank insignia on Cmdr Riker's uniform.
Я предположил, что они написаны безумцем.
I had assumed that they were written by a madman.
- Ну, я предположил, что...
- Well, I just assumed that...
- Предположил?
- Assumed?
Дживс... А это оказался, как я и предположил, сэр, Панамский канал.
Jeeves... lt was, as I suggested at the time, sir, the Panama Canal.
Профессор, они здесь! Да. В точности, как я и предположил.
- Professor, you were right!
Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин.
You're right, captain Lopez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]