English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проблема во мне

Проблема во мне translate English

113 parallel translation
Вся эта проблема во мне, как я могу уйти?
I come all this trouble, how can I leave
Проблема во мне, так?
I'm causing a problem, right?
Ага, ну тогда проблема во мне.
Yeah, maybe I was the problem.
- Если проблема во мне, так и скажи.
- If it's me, just tell me it's me.
- Так и сказал бы, что проблема во мне!
- Just say it. it's me!
И, как ни жаль, проблема во мне.
And it's a me thing, I'm sorry to say.
- Теперь я понимаю, проблема во мне.
- But now I think the problem's me.
ты считаешь, что проблема во мне?
And you think I'm the problem?
Понимаешь, вначале я думал, что... что проблема во мне.
I mean, at first, I thought that I... There was something wrong with me.
- Ох... так это проблема во мне?
- Oh, so this is my problem?
Проблема во мне.
It is a problem with me.
Проблема во мне на этот раз.
The issue is me, for once.
Вряд ли проблема во мне, Джим. Нет, проблема определенно в тебе.
- You're definitely the problem.
Проблема во мне.
The problem's me.
Вы уже решили что проблема во мне, так?
You've already decided it's me, haven't you?
Знаешь, моя проблема не чувствах Бейза или в их отсутствии, проблема во мне.
You know, my problem is not what baze feels Or what baze doesn't feel - my problem, it's me.
Вот скажите, если при встрече со мной Тайгер Вуддс вёл себя как настоящий джентльмен – проблема во мне?
Hey, let me ask you something. Do you think that I should take it personally that when I met Tiger Woods, he was nothing but a perfect gentleman?
Проблема во мне.
The problem is me.
Проблема во мне?
I'm the problem?
Забавно, а я-то думал, что проблема во мне.
Funny, I thought that was my problem...
- А что, проблема во мне? - Блин, парни, вы чего тут устроили?
- What the hell are you playing at?
Если ты способна к деторождению, мм, это значит проблема во мне.
If you're fertile, um, then that means I'm the problem.
Очевидно, проблема во мне.
Obviously I'm the problem.
Нет, нет. видимо, проблема во мне.
No. no, um... apparently the problem is me.
И дело не в том, что я относился к этому предвзято, нет, проблема была не во мне.
And it wasn't because I was prejudiced That wasn't my problem
Проблема не во мне.
This is not my problem.
Проблема не во мне, и ты это прекрасно знаешь.
Trouble's not with me, and you know it.
Проблема не во мне.
The problem isn't with me.
Возможно проблема не во мне.
Maybe it's not me that's the problem here.
Проблема не в тебе, а во мне.
It's not even you. It's me.
Проблема не в ней, все дело во мне.
I don't think it's about her. I think it's about me.
Но проблема была во мне.
But I was the problem.
Похоже, единственная проблема здесь во мне.
So I guess the only problem here is me.
Может, это во мне проблема?
Yes, or maybe I have a problem.
У меня, однако, была серьезная проблема — Мой водяной насос был все еще сломан, это означало, что во время езды мне придется остужать движок вручную.
I, however, had one big problem - my water-pump was still broken, which meant I'd have to feed coolant to the engine manually as I was driving along.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
What's going on is, I need to be at the top of my game right now, and I can't get there if I'm not sleeping.
вы сразу во мне усомнились понимаю, вам нравился доктор Кинли вы доверяли ему, а я незнакомка с дурацким хвостиком но проблема не во мне а в пациенте может, перестанете думать обо мне, и обратите внимание на него?
You've been second-guessing me from the moment I arrived. And I get it.You liked Dr. Kenley. You trusted him, and I'm a stranger with a ponytail.
Знаешь, Рэймонд, может, проблема не во мне!
You know, maybe I'm not the one with the problem, Raymond.
Проблема во мне.
I am the problem.
Знаешь, проблема всегда во мне.
You know, my problem is always me.
- Проблема не во мне.
- I'm not the problem.
Но теперь я понимаю, что проблема совсем не во мне.
But now I realize the problem isn't me at all.
Проблема была во мне.
The problem was me.
В какой-то момент я заподозрил, что проблема, возможно, кроется во мне.
At some point, I got to consider the possibility that the problem might be me.
Проблема не во мне.
The problem wasn't me.
Видно, проблема была во мне.
Maybe the problem was me.
Ты же знаешь, проблема не во мне.
You know that's not the problem.
Только с Патрисией я понял, что проблема - во мне самом.
Patricia made me realize I was the problem.
Знаешь, наверное, проблема не во мне.
You know, maybe I'm not the problem.
Проблема не во мне!
I'm not the problem!
Извините, но вы никогда не задумывались, что возможно, проблема не во мне, а в вас?
I'm sorry, but have you ever stopped to think that maybe the problem isn't with me, but with you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]