English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Ради всех

Ради всех translate English

490 parallel translation
Эй, ради всех святых...
Well, for the love of...
Мисс Бернард, ради всех святых, в чем дело?
Miss Bernard, for the love of heaven, what is it?
Шани, прошу ради всех нас. Уговорите его.
I'm very grateful, Madam, but...
Я делаю это ради всех девушек, собирающихся замуж.
I'd do it for any girl about to get married.
Ради всех святых, какого ты торчишь под моими окнами посреди ночи?
Well, for Pete's sake, what're you doing around here this time of night?
Ради всех святых... ты!
For Pete's sake, you!
Ну, ради всех святых!
Well, for Pete's sake!
- Ради всех святых, пожалуйста...
- Now, for Pete's sake, please...
О, Рэнди, ради всех святых.
Oh, Randy, for Pete's sake.
Просто сказав "Ради всех святых", ничего не решишь.
Well, just saying, "For Pete's sake," doesn't clear up anything.
О, ради всех святых, Рэнди. Я никогда не смогу больше зарабатывать.
Oh, for Pete's sake, Randy, I can't ever earn anymore.
- Рэнди, ради всех святых...
- Randy, for Pete's sake, I...
И, ради всех святых, давай начинать! Ты же видишь - я волнуюсь!
For Pete's sake, let's give a party, I feel swell!
- А это ещё что такое, ради всех святых?
- And what, por todos los santos, is this?
Ради всех святых, скажи что-нибудь.
Oh, for heaven's sake, say something.
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
О, ради всех святых.
- For Pete's sake.
Ради всех святых, Лили!
For heaven's sake!
Не только ради вас, Марта. Ради всех в этой долине.
Not just for you, Martha, for all of us in this valley.
Ну так давайте её собьём ради всех святых!
Well, then, for pete's sake, let's get with it.
- Ради всех святых, замолчи ты.
- Quiet, by all the dev... Saints.
Ради всех тех, кто уже не сможет стать свидетелем.
You have to go for all the people who can't get on the stand themselves.
И всё, что он делал ради меня, ради тебя, ради всех нас,
And all the things I've seen him do for me, for you, for all of us,
Ради всех необразованных, я смогу это перевести.
They are at Sedan? For the benefit of the uneducated among us, I shall translate.
Ради всех святых.
For everyone's sake.
Кэсси! Ради всех святых! Кого я вижу!
Cassie!
Ты всех обманываешь ради собственной выгоды... Отхватил денег - и доволен!
You deceive everyone, you take advantage of everyone, you filch money and enjoyment wherever you can.
Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
Who? 'Ntoni is right.
Кто ради всех святых спрашивал твоего мнения?
Who, In God's name, asked you your opinion?
Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг.
Think of all the woods being killed to print books.
Ради Бога, Том, ты все ещё самый вредный парень из всех, что я знал.
Good heavens, tom. You're the craziest man I know.
Ради нас всех, не лезь!
For our sakes, don't interfere!
Призываю всех к порядку, ради Христа!
I would like more order, for Christ sake!
Она вполне может всех перестрелять ради своей свободы или самозащиты, как на Кубе, во Вьетнаме, в Израиле.
There's no reason why soft breasts and thighs should keep her from killing everybody to stay free or defend herself. Consider Cuba, Vietnam, Israel...
Её невозможно было спутать с другими девушками, я отмел далеко в сторону всех остальных ради неё.
Yet I felt her presence close by, in stark contrast to the mass of other girls whom I'd certainly have rejected that night.
Ради блага всех.
For everybody's sake.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Ты у меня будешь работать изо всех сил, чтобы вернуть ногу к прежним кондициям ради меня.
I am gonna work your tail off to get that leg back in shape for my sake.
Но красота сыграла свою роль в нашем выборе, и не ради престижа конторы, а потому, что мне нравится, когда вокруг приятные люди во всех смыслах слова.
And not only for the firm's image. I like to be surrounded by attractive people in every sense of the word.
конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
And you too, wife. Sometimes we have to do what's necessary to do... for the good of everybody.
Ради этой шутки ты всех разозлил.
If you're making a joke, tease everyone.
Ради этого я изо всех сил воспитывала тебя.
And for which I pinched myself to educate him.
Я проводил матчи во всех уголках нашей планеты. И ради этого я работал на износ! Но в этом случае я не знаю, что делать.
I've promoted fights in every goddamn country in the world and I've broken my ass over this, but I don't know what the hell else to do.
Всех убили ради жира.
All along the coast until the lot were killed off for oil.
Я предлагаю считать всех семерых экс-братьев... погибшими мученической смертью ради общего дела.
I now propose that all seven of these exbrothers... be now entered in the minutes as probationary martyrs to the cause.
Вы согласны пожертвовать своей жизнью и жизнями всех на этой планете ради богатства?
Are you willing to sacrifice your life and the lives of everyone on this planet for wealth?
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Workers of the world - unite!" I'd like good people to unite not against somebody, but for good
Ник, пожалуйста, ради нас всех сдайся властям.
Nick, please give yourself up. For all of our sakes.
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
But I will risk the life of all my sons to see his head on a stake.
- Пожалуйста, сделай это ради нас всех.
- Do it, for all of us. - I can't!
Неужели я должен убить всех самых храбрых и мудрых... военачальников ради какого-то бессмысленного ритуала?
Must I cripple myself by killing our strongest and wisest leaders just for the sake of some mindless ritual?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]