Ради всего translate English
1,498 parallel translation
- Ради всего святого!
- For God's sake!
- Теа, ради всего святого...
- Thea, for Christ's sake.
- Теа, ради всего...
- Thea, for fuck's sake.
Ради всего святого, Маньяк!
For Goodness sake, Maniac!
О, ради всего святого.
Oh, for God's sake.
Ради всего святого, спрячьтесь за танк!
[parrot squawks] For the love of all that's holy, get behind a tank!
Ради всего святого!
For pity's sake!
Ради всего святого, о чём ты сейчас говоришь?
What in the world are you talking about now?
Ты там. Я не могу увидеть тебя, да ради всего Святого, что происходит! ?
what's going on?
О, ради всего святого, Хватит закупаться в школе!
Yes, they do. Oh, for the love of God, stop shopping at school!
Ради всего святого, я сенатор США!
I'm US senator, for Christsake!
Что тут, ради всего святого...?
What in God's name?
И ради всего святого, держись подальше от своего дома.
And by all means, you stay away from your home.
Ты же гребаный коп, ради всего святого.
You're a fucking cop for christ's sakes.
Сейчас суббота, ради всего святого.
It's Saturday, for god's sake.
Ради всего святого, о чем ты думала, встречаясь с женатым мужчиной?
For god sake, what were you thinking, dating a married man?
Я имею в виду, ради всего святого, он тренер Малой Лиги.
I mean, he's a little league coach, for god's sake.
Ради всего святого!
Cut! For the love of Christ!
Ради всего святого, Гейл.
For God sakes, Gail.
Ради всего святого, ты ведь в два раза старше её.
For God sakes, you're twice her age.
Он и вас купил, ради всего святого!
He's got you in his pocket, for heaven's sake.
И ради всего святого, пройди наконец мужскую эпиляцию.
And do a little man-scaping, for God's sakes.
Почему, ради всего святого, ты живешь в своей машине, парень?
Why, on lord's good earth, Are you living out of your car, boy?
Ради всего святого! Ты законченный психопат!
Oh, for Christ's sake, you're a complete sociopath!
O, да ради всего святого!
Oh, for crying out loud.
Ох, ради всего святого, просто выпей это.
Oh, for crying out loud, just drink this.
Знаешь, человека ударили по голове кочергой, ради всего святого!
You know, the man was whacked over the head With an andiron, for god's sake.
Ричард, ради всего святого, не делай этого, пожалуйста!
Richard, for the love of God, Do not do this, please.
Ради всего святого, она не друг, она ребёнок ещё.
For God's sake, that is not a friend, that's a child.
Ради всего того во что мы верим.
What I do, I do in the name of everything you believe.
Ради всего святого, кончай строить из себя мямлю.
Do not be such a sissy.
Ради всего святого, парень чуть концы не отдал!
A boy was close to death!
( Ведущий ) : Ради всего святого...
What in the world?
Это свадьба его сестры, ради всего святого.
This is his sister's wedding, for God's sake.
Это же всего один вечер ради друга.
It's one night for a friend.
- Как глубоко печально. - Ради всего святого, Дэнис, ты так неуступчива!
How profoundly disappointing.
Бога ради, мальчик всего лишь пытался защитить нашу Кэти, а теперь его обвиняет родная мать?
I mean for God's sake all the boy was trying to do was protect our Katie, and now even his mum's pointing the finger?
Я не мог рассказать тебе всего, что мне пришлось сделать ради этой страны.
I couldn't share certain things with you, what I need to do for this country.
Ты от всего отказалась... ради нашей заботы и свободы действий.
All relinquished by you to our care and discretion.
Больше всего счастливы занимаясь смешиванием субстанций в компании единомышленников живущих лишь ради своего живота.
'Never happier than when they can mix'n'match substances'in the company of like-minded dwellers of the underbelly.
Послушайте, мы всего лишь хотели сделать концерт ради музыки. А не ради Колец Чистоты.
look, we just want our concerts to be about our music and not about purity rings.
Я думал, ты хотя бы улыбнёшься ради меня, после всего, через что мы прошли.
I thought you might have a smile for me, after everything we've been through.
Более всего я желаю одобрения короля и с готовностью умер бы ради этого.
I desire more than anything else the King's comfort, and would most willingly die for it.
Ради всего святого.
Oh, for heaven's sakes.
Мы собираем деньги со всего мира, ради детей.
We're raising money for children all over the world. It's for kids.
Ради бога, еще всего лишь 9 : 30.
It's 9 : 30 for god's sake.
Ради Бога, всего 8 лет прошло с одиннадцатого сентября.
Oh, it's only been eight years since 9 / 1 1, for God's sake!
Я всего лишь вахтер, но ради свободы, я готов на все! Извини, что так тебя задерживаем.
Sorry to keep you so late.
Ты зовешь нас сюда и рассказываешь нам всю эту историю, скорее всего, ради нашего доверия, и все это время ты врешь нам в лицо? Не уходите, пожалуйста.
Wait, ease.
одежду - меня всего ради этого парня?
Did you shoot my hair, clothes and body to save that guy?
Сэм, я бы от всего этого отказался ради одного дня с тобой.
Sam, I'd have given it all up for one more day with you.
ради всего святого 1020
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30