English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Ради чего мы работали

Ради чего мы работали translate English

31 parallel translation
- Если он поднимется наборт, все наши карьеры всё равно закончатся, и ваша, и моя, всё, ради чего мы работали.
If he gets on board, all of our careers are finished anyway... yours, mine, everything we've worked for.
Это- -это то ради чего мы работали все это время.
That's that's what we worked all this time for.
Он думает что может заставить все это исчезнуть. все ради чего мы работали!
He thinks he can make it all disappear, everything we've worked for!
Все ради чего мы работали- - ты хочешь чтобы все разрушил какой-то чудила, как этот парень?
Everything we've worked for - you want to have it ruined by some maggot like this guy?
Все ради чего мы работали, будет стерто.
Everything we worked for will be wiped out. In one day.
Давай Гас, вот ради чего мы работали
Come on, Gus! This is what we worked so hard for!
Все ради чего мы работали происходит сейчас.
Everything we've worked for happens now.
Всё, ради чего Тай работал, ради чего мы работали...
Everything ty worked for,
Все, ради чего мы работали, будет потеряно.
All that we've worked for will be lost.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали, всё, что мы создали... всё будет зря.
You let him near this family, everything we worked for, everything we built- - it'll be over.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали... всё будет зря.
You let him near this family, everything we worked for... it'll be over.
Все, ради чего мы работали, уничтожено.
Everything we worked for destroyed.
Это то, ради чего мы работали все эти годы.
It's what we've worked for all these years.
Это то, ради чего мы работали.
This is what we have worked for.
Всё, ради чего мы работали все эти годы, подвело к этому моменту.
Everything we've worked for all these years, it's come to this moment.
Всё, ради чего мы работали всю свою службу, подвело меня к этому моменту.
Everything we worked for in our careers had led me to this moment.
Это будет конец всему, ради чего мы работали.
It will be the end of everything we have worked for.
Подпустишь его к семье, и всё, ради чего мы работали... всё будет зря.
You let him near this family, everything we worked for... It'll be over.
Верно, от всего, ради чего мы работали... твоего турне, твоей карьеры, он стоил бы тебе миллионов.
That's right, away from everything we'd worked for... your tour, your career, he was gonna cost you millions.
Теперь это все ради чего мы работали.
Now this is everything that we've worked for.
Мы на перепутье, брат, и это касается не только всего, ради чего мы работали, но и вас.
We are at a crossroads, hermano, not just for everything we've worked for, but for you.
Думаешь, я позволю тебе саботировать все, ради чего мы работали?
You think I'm going to let you sabotage everything that we worked for?
Это все, ради чего мы работали.
This is everything we've been working to achieve.
И мы потеряем все, ради чего мы работали, все, что я построил на протяжении последних 500 лет.
And we will lose everything we've worked for, everything I've built for the past five hundred years.
То, ради чего мы работали, прямо перед нами, только бери.
We have what we've worked for right there for the taking.
- Ты продал Братство. Все то, ради чего мы работали, ради чего ты сидел в тюрьме.
- You're selling out the Brotherhood, everything we worked for, look, you went to fucking jail for!
Всё, ради чего мы работали, все принципы президента Миченера.
Everything we worked for, everything President Michener stood for.
Ты рискнешь всем, ради чего мы работали... чтобы спасти одного человека?
Are you willing to risk everything we're working for... just to save one person?
Если Вавилон 5 станет конфликтной зоной, все, ради чего мы здесь работали, будет уничтожено.
If Babylon 5 becomes a war zone, all we've worked for will be destroyed.
Мы несколько лет упорно работали и копили деньги чтобы вы, дети, могли иметь лучшее из лучшего. И ради чего?
We spent years working and saving, so that you kids could have the best of everything.
Мы потеряли всё, ради чего работали.
We've lost everything that we've worked for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]