English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Раз по

Раз по translate English

6,064 parallel translation
Я бы хотела встретиться... пройтись еще раз по условиям развода, на которых ты так настаивал.
'I'd like to meet...'to go over the terms of this divorce you are insisting on.'
Это как раз по пути.
That's on the way, then.
А по-моему, мы как раз по адресу.
Looks like the right one to me.
Когда в следующий раз пойдёшь курить - дай мне знать.
Next time you step out for one, you let me know.
Исправительный офис как раз по пути к "KD".
The corrections office is on my way to KD.
Ты упомянула это один раз по телефну.
You mentioned it once on the phone.
Граница между Аризоной и Невадой проходит как раз по озеру Мид.
The Arizona-Nevada line runs right through Lake Mead.
Если я ещё раз поймаю вас за вождением в наушниках...
The next time I catch you driving with your tunes in...
Это объясняет, почему электричество поступает в город по одному кварталу за раз.
Well, that explains why the power's coming on in town one block at a time.
Ты слышишь это по сто раз на дню, да?
That's what you hear all day long, isn't it?
Его будет сложно поймать второй раз ".
"He will hardly be caught a second time."
Ну раз мы не собираемся ложиться спать, пойду сделаю кофе.
Okay, well, as long as we're gonna stay up, I'll make some coffee.
Его могут бить по голове раз пятьдесят.
Probably got hit in the head 50 times.
Знаю, но как-нибудь по одному ядерному кризису за раз, Джоан.
I know, but I can only deal with one nuclear crisis at a time, Joanne.
- Да, и кстати о статусе. Я как раз собиралась сообщить отделу по работе с новыми артистами, что с сегодняшнего дня в дополнение к продвижению Джамала, я начинаю работать с самой яркой артисткой этого лейбла.
Yeah, and speaking of status, I was just about to inform the AR department that, as of this morning, in addition to handling and managing Jamal, I'm also handling this label's fiercest young female artist.
По моим подсчётам, меня застрелили 6 раз.
By my count, I've been shot six times.
Мы можем пройтись по кварталу ещё один раз?
Can we walk around the block just once?
На этот раз будет всё по-другому.
And that's not gonna happen this time around.
Теперь, если простите, мне нужно пришить запонки по-лучше, раз уж мы выезжаем.
Now, if you'll excuse me, I better go and find my good cufflinks, if we're stepping out.
Последний раз их видели по пути на запад, к тоннелю Линкольна.
They were last seen heading west towards Lincoln Tunnel.
Последний раз вчера по телефону, когда, полагаю, он... покрывал тебя и то, что ты мне сейчас не договариваешь.
Not since yesterday on the phone when I guess he was... covering for whatever it is you're not telling me.
Джон раз в месяц готовит по-китайски.
Jon cooks Chinese once a month. Mandarin.
Ты хотела спросить, как мне каждый раз удается откосить от нее и пойти на обед?
What you mean is, how do I scam it so I always get my lunch off?
И мы не будем вести этот разговор каждый раз, когда тебе будет не по душе то, что я велю тебе сделать или то, какую линию поведения я для себя избрал.
And we will not have this conversation every time you feel uncomfortable with what I ask you to do, or how I choose to conduct myself.
По-настоящему, на этот раз?
For real, this time?
По правде говоря, это первый раз в жизни, когда Джейн искала одобрения своего отца.
Truth be told, this was the first time in Jane's life that she had sought her father's approval.
А сколько раз ты мне говорила, что Дэниель Крумиц - лучший спец по кибербезопасности?
And how many times have you told me that Daniel Krumitz is the best white hat hacker ever?
Я не пойду на это ещё раз.
I'm not going to do it again.
Как раз чтобы успеть поймать его.
Just long enough so we can stop him.
Хорошо, можем ли мы пройтись по этому еще раз?
Okay, can we go over this one more time?
- Да. На этот раз придется по-тихому.
I mean, we keep it on the DL this time.
- По одной работе за раз, Уиз.
- One job at a time, Wiz.
в в Эти мячи я не считаю не честными в в Вперед, парни, поднимать эти перчатки в в пробегите по базам, отбейте эти мячи несколько раз в в бросьте мяч прямо мне в перчатку, и беги на базу в
♪ ♪ Those balls don't look foul to me ♪ ♪ come on, boys, raise those mitts ♪
Он готовил мне фруктовые коктейли по утрам раз в два дня.
He would make me smoothies every couple of mornings.
Зато знаю что его телефон находился в парке как раз в момент выстрела, а потом ушёл вниз по Ван Бьюрен.
What I do know is that his cell phone was tracked to the park at the exact moment of the shooting and then running down Van Buren.
Согласно заявлению, вы указали, что последний раз когда вы видели Криса, он сказал, что проведет несколько дней загородом с несколькими приятелями по колледжу, но друзья говорят, что они ничего не планировали с вашим мужем.
Well, according to the report you filed, the last time you saw Chris, he told you he was going to spend a couple nights upstate with some college buddies, but his friends say they didn't have any plans with your husband.
Можем мы поговорить по душам, хоть раз?
Can't we have a real conversation, huh, for once?
В следующий раз надень огромные трусы своей бабушки, тогда я пойму, что это конец.
Next time, wear your grandma's apple-catchers, then I'll know it's goodbye.
В первый раз мы повстречались на отборочных соревнованиях по конкуру.
We first met at Badminton Horse Trials.
В этот раз я задолжал тебе по-крупному, сестренка.
I owe you big-time on this one, sis.
Иногда по 6 за раз.
- Sometimes as many as 6 at a time.
И еще раз извиняюсь, что мы не смогли пойти ко мне.
And again, I am sorry we couldn't go back to my place.
Раз мы начали говорить о глупостях, помнишь, как ты написал мне по электронке, что у тебя рак, и мы больше никогда не увидимся?
Speaking of dumb things that we did, remember that time that you emailed me that you had cancer and I never heard from you again?
По какой-то причине, каждый раз, когда он нападал у тебя не было возможности превратиться.
For one reason or another, every time that he's attacked, you haven't been able to beast out.
Да, но в этот раз было по-другому.
Yeah, but this time it was different.
Да, то есть, он несколько раз бил по стеклу, но, в остальном, да.
Yeah, I mean, it took him a few whacks to break the glass, but otherwise, yeah.
Существует риск, каждый раз когда мы идем на встречу неизвестному, когда бы мы ни соблазнились, по какой бы причине... оттолкнуть безопасность знакомой обстановки, семьи и дома.
Henry : There is risk anytime we venture into the unknown, whenever we are compelled, for whatever reason... [camera shutter clicking] To push away the safety of the familiar, of family and home.
Ты пойдешь со мной на этот раз?
Will you go with me on this one?
Отвела его к реке, а когда он испугался, ударила его по голове несколько раз.
She took him down to the river, and when he panicked, she hit him on the head repeatedly.
Раз Дрилл перемещается по проводам... Ты заберешь ее туда, где их нет.
If Drill travels through power lines, then... you're taking her where there aren't any.
По закону я потеряю все. Свою компанию, свою работу, потому что один раз использовал компьютер "Холи" для теста и исправил одну строку.
The law says that I lose everything, my whole company, everything that I worked for, because I used one Hooli computer ( SIGHS ) to test and modify one block.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]