Разрешение translate English
3,907 parallel translation
Я даю разрешение на немедленную эксгумацию тела мисс Стэнгард.
And ordering miss Stangard's body be exhumed immediately.
Разрешение моей мамы...
My mom's authorization...
Разрешение на однодневную поездку в Санта-Фе - не пропуск в Калифорнию.
A day pass to Santa Fe is not a ticket to California.
У тебя было разрешение, Мартин.
You were sanctioned, Martin.
Что мне нужно сделать, чтобы заслужить разрешение вернуться?
What do I got to do to earn my way back in?
Я даю вам разрешение на свой голос, как за ваш.
I give you permission to cast my vote with yours.
Тогда тебе еще не мешало бы получить на это разрешение в министерстве юстиции.
Then you also better have authorization from the Justice Department.
Мы ведь можем получить его разрешение?
Can we get Logan's approval?
Ты достанешь разрешение от ФБР для этого?
You gonna get FBI approval on that?
Тебе нужно разрешение выйти из класса?
Do you need to be excused from class?
И у него есть разрешение на очень серьезное оружие, включая пистолет 38 калибра.
And he's got some serious weaponry licensed to him, including a.38-caliber handgun.
Разрешение от комиссара Генерального Земельного управления на принудительное отчуждение для строительства депо.
Permission from the commissioner of the General Land office to invoke the right of eminent domain for the construction of a roundhouse.
Декан дал нам разрешение провести тут обыск, это часть нашего расследования.
The Dean gave us permission to search it as a part of our investigation.
Разрешение на школьную поездку.
It's a permission slip for a class trip.
То есть, это у нее было разрешение забрать тебя?
So you gave her your permission slip that day?
Разрешение от мэра?
Permission from the mayor?
Джонни, чтобы получить разрешение мэра на эту встречу, нам пришлось пообещать, что исключим тебя из подозреваемых.
Jonny, to get the mayor's permission to do this briefing, we had to promise to eliminate you as a suspect.
Я скажу вам код и дам разрешение на обыск дома.
I can give you the combination and consent to search my house.
- Да, только сначала дай разрешение, осёл. - Ладно.
You owe me a permit, asshole.
Если не возражаете, подпишите это разрешение, позволяющее нам осмотреть ваш гараж.
If you don't mind, we have a consent form for you to sign, allowing us to look in your garage.
Я получила разрешение от президента.
I got the president to sign off.
С каких пор тебе нужно разрешение?
Since when do you need permission?
они пытаются получить разрешение от FDA на эти новые похудательные таблетки, так?
They're trying to get FDA-approved on that new diet pill, right?
Тогда дайте мне разрешение.
Then give me the okay.
Думаешь, он пошел в обход Хопкинса, чтобы получить разрешение на слежку за нами?
You're thinking he went around Hopkins to get authorization to follow us?
О, и разрешение на публикацию фото позволяет мне использовать его повторно.
Oh, the photo release did cover me for re-use.
Хорошо, черт, давайте сделаем это, пока не истекло наше разрешение.
Ok, shit, let's do this before we lose our permit.
Я не могу подписать разрешение на залог.
I can't sign off on your loan.
Я не давала вам разрешение, идти этим путем. Миссис Флоррик.
I never gave you permission to go down this route, Mrs. Florrick.
Это Ястреб Один, запрашиваю разрешение на посадку.
This is Saberhawk One calling bingo now. Overhead in 2-0 Mikes.
Чтобы я получила твое разрешение?
So I could get your permission?
Единственное, что я сделал, - это дал разрешение, разрешение быть тем, кем ты являешься... не каким-то щенком, который гоняется за объектом своего влечения, а безжалостным пиратом, который ни перед чем не остановится, чтобы получить желаемое.
The only thing it did was give you permission, permission to be the man you really are... not some puppy dog chasing after the object of his affection, but a ruthless pirate who will stop at nothing to get what he wants.
Просите, забыл взять у вас разрешение на публикацию, так что я кинул его в ваш почтовый ящик.
I'm so sorry. I forgot to get a release form from you, so I ran it by and put it in your mailbox.
Знаешь, искал что-нибудь на семейку Локхартов, чтобы получить от них разрешение.
Yeah, I was looking for something to use against the Lockharts in order to get my permit.
Когда он это сделал, оно попросило разрешение на поиск друзей в приложении среди его контактов.
When he did so, it asked permission to search his contacts for fellow Wazers.
Просто думал, что я пусть вы знаете, разрешение, наконец, пришел через на Ян Гаррета Audresselles собственности.
Just thought I should let you know the permission finally came through on Ian Garrett's Audresselles property.
Возможно, ограбление действительно афера для страховой компании, чтобы дать взятку на разрешение.
It's possible the robbery is really an insurance scam to cover the cost of a permit bribe.
- А ты мне разрешение, осёл.
You owe me a permit, asshole.
А на это нужно разрешение?
You're asking permission?
И он бы не смог получить разрешение следить за госслужащим.
And there's no way he had authorization to follow a government official.
ты должна спросить разрешение!
And if you want to visit people, you'll get my permission first!
Мистер Мюррей завтра приедет повидаться с Анной, и он получил разрешение, чтобы мистер Бейтс тоже присутствовал.
Mr Murray's coming tomorrow to see Anna and he's got permission for Mr Bates to be present.
У меня есть разрешение.
It's been cleared by chief executive. I've been waiting half an hour.
Мне срочно нужно разрешение на посещение заключенного в психушке.
- I need urgent authorisation to visit an inmate at a secure hospital.
Мне нужно срочное разрешение, сэр.
I need urgent authorisation, sir.
Эти фотографии имеют достаточно высокое разрешение для использования фальсификаторами.
Those images have high enough resolution to be used by the forgers.
Разрешение 4К.
4K resolution.
Мы никогда не получим разрешение на обыск с этим.
We'll never get a search warrant with that alone.
Это ЩИТ-218, запрашиваю разрешение на посадку.
This is SHIELD-218, asking permission to land.
Комиссия не дала разрешение проводить тесты на людях.
The FDA just recently denied him approval for human testing.
Он дал тебе разрешение приехать?
Did he let you come here?