Семейные проблемы translate English
142 parallel translation
Стало быть семейные проблемы.
Must be marriage.
Куча скучных людей, семейные проблемы...
A lot of dull people. Family stuff.
Почему бы нет? Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
I was to spend it with a friend, but she may be involved in family problems.
Семейные проблемы или ссоры?
Any family problems or recent arguments?
У нее небольшие семейные проблемы.
She has a little domestic problem.
Семейные проблемы?
Domestic problem?
Ответ на семейные проблемы не лежит на дне бутылки.
The answer to life's problems aren't at the bottom of a bottle.
Семейные проблемы.
Family problems.
Семейные проблемы - нажмите 2.
For spousal problems, press 2 now.
Признанный мной виновным и являясь ответственным за все семейные проблемы... в момент душевного страдания я решил убить моего дедушку, которого, между прочим, любил...
Tried and found guilty for all the problems in my family, in a moment of utter despair,
Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
When your brother is released from the Infirmary you better find another way to settle your family problems.
Но у меня семейные проблемы.
But I've got a family situation.
Что в словах "семейные проблемы" ты не понимаешь?
What part of "family situation" do you not understand?
Мои семейные проблемы не так важны, как необходимость найти шефа.
My problems aren't as important as finding the Chief.
Они сделали для него исключение, потому что у него большие семейные проблемы, чтобы это не значило.
They have made an exception for him, because he has strong family problems, whatever that means.
И для этого вы пришли, чтобы обсудить со мной ваши семейные проблемы?
And that's why you're here.
У Матильды семейные проблемы.
Matilde's having family problems.
Освободить себя из - под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви.
Free himself from the misery, leave family problems behind and see life in the light of peace and love again.
Семейные проблемы?
His son... Family problem.
Кое-какие... семейные проблемы.
There's been some... family problems.
Есть какие-то семейные проблемы?
Are there any family problems?
Семейные проблемы.
Domestic issues at home.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
Some people have terrible personal problems, and other people might have lost their family in some tragic ferry disaster.
И если хотите знать, у меня семейные проблемы.
And if you must know, I'm having family problems.
Я понимаю, что у тебя семейные проблемы.
I understand you've been having marital problems.
За семейные проблемы дают оценку отлично в любое время.
Family struggles beats a 4.0 G.P.A. any day.
Депрессия, трудности с пациентами, семейные проблемы. И весьма спорное профессиональное поведение, везде обсуждаемое.
Depression occupational underachievement marital problems and questionable professional conduct much discussed at dinner parties around our great city.
Семейные проблемы должны оставаться в семье.
Family problems should stay within the family.
Если бы семейные проблемы решались так же легко, как математические уравнения.
If only a family problem could be solved as easily as an equation.
Ну, как твои срочные семейные проблемы?
So, how was your family emergency?
есть люди, у которых большие семейные проблемы, чем у меня.
that other people have bigger family problems than I do.
У него семейные проблемы, и ему надо где-то остановиться, пока он не подыщет себе другое место.
He and his wife are having some problems, and he just needs a place to stay while he can find something.
Вы хотите, чтобы я прошёл через ваши средневековые ритуалы зачем? Чтобы показать ей пример, как надо решать семейные проблемы?
You want me to go through one of your medieval rituals as what, as an example to my daughter on how to sort out family problems?
И ваши семейные проблемы стали им.
Your family dysfunction became it.
Семейные проблемы.
Family issues.
А также у него серьезные семейные проблемы... многочисленные запретительные судебные предписания.
He's also been having serious marital issues. Multiple restraining orders. Wife describes a volatile temper and physical abuse.
Может быть Вы или ваш сын Донни решили вмешаться в их семейные проблемы?
Maybe you and you son, Donny got in their marrital problem?
Просто... семейные проблемы.
It's just... it's family stuff.
Семейные проблемы.
A family matter.
Они говорили о свох мизерных зарплатах, решали свои семейные проблемы, и вот от этого мне становилось страшно.
They talked about theirs low income, theirs family troubles.. And from that I was terrified..
Не лезь в мои семейные проблемы!
This goes between me and my wife.
Грэм - мой старый друг. У них с Ким Лин семейные проблемы.
Graham is an old friend and has had relationship problems with Kim-Lin.
Смешайте нормальные семейные проблемы с деньгами насилием и опасностью быть арестованными
Mix normal family issues with cash, Violence, and the danger of getting arrested,
Семейные проблемы.
Well, his attendance record's a little spotty.
У меня были кое-какие семейные проблемы.
I've been having family problems.
Просто... семейные проблемы всегда влияют на детей... и... одного из твоих детей родила я.
It's just... family matters always trickle down to the kids, you know, and... One of your kids I gave birth to.
Это семейные проблемы.
This is a family thing.
Я должна помочь Вам решить семейные и личные проблемы.
It's my job to help you solve your personal problems.
- Может, семейные проблемы или...
- Could be her marriage... - No, no, no, it was nothing like that.
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности!
I have roommates, boy problems and family problems.
Спасибо тебе большое, нам тоже очень жаль, а теперь, если ты не против, можно, мы не будем обсуждать наши семейные проблемы?
That it had to come to this. Thanks very much. We're sorry too.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18