Следующее translate English
3,131 parallel translation
Привози Эш и детей на следующее барбекю.
Listen, bring Ash and the kids over for another barbecue.
На обочине стоит машина, которая отвезет тебя на следующее место. Одного.
There's a cab on the curb that'll take you to the next location, alone.
Следующее дело.
( Gavel bangs ) Next case.
Следующее, что я помню, это как очнулся в пещере.
Next thing I knew, I woke up in a cave.
На следующее утро мама приняла жесткие меры и забрала дедушкины ключи.
The next morning, mom lowered the boom, and took pops'keys.
Гендиректор "В3" Коннор МакКлейн на встрече с журналистами заявил следующее :
V3 C.E.O. Connor McClane had this to say when he spoke with reporters earlier today.
Я настолько в этом уверена, что предлагаю следующее :
I am so sure of that that I will make this offer.
Ты как-то обвинил меня в том, что мне всегда нужно следующее задание.
You once accused me of only wanting another mission.
Мы еще только бумаги заполнили. и следующее, что я знаю, они позвонят нам, чтобы поговорить и что есть биологическая мать, которая хочет встретится с нами.
We barely filled out the paperwork, and next thing I know, they're calling us saying that there's a birth mother that wants to meet us.
На следующее утро пропадает Марго.
The next morning Margot is missing.
следующее поколение наших ГСМ будет излечивать болезнь Альцгеймера, ожирение и многое другое.
Our next-generation DBS will treat Alzheimer's, obesity, and more. Are you... are you listening to this?
Следующее полнолуние?
The next full moon?
Он разговаривал с Хакеттом, и следующее, что я знаю, что Хэккет сказал Коннору и его отцу, что если у полиции нет отпечатков или свидетелей, то у него нет причин исключать меня.
He talked to Hackett, and the next thing I know, Hackett's telling Connor and his dad that if the police have no prints or witnesses, he's got no reason to expel me.
Скажу вам следующее.
Tell you what.
И я договорилась о собеседовании с кандидатами первым делом на следующее утро.
And I've set the follow-ups with the V.P. candidates - for first thing in the morning. - No need.
Рассчитываю выиграть следующее родео завтра.
Stand to win another at tomorrow's rodeo.
На следующее утро ты последовал за ним, заарканил его с коня и застрелил его.
Then you followed him the next morning, lassoed him off his horse, and shot him dead.
И следующее, что я помню - я в больнице.
The next thing I remember, I'm in an ambulance.
Что следующее?
What's next?
Тогда сделай следующее.
All right, here's what you're gonna do.
- Вы только что прошли реорганизацию. Следующее голосование о поглощении он сможет провести только через полгода.
- Because you just restructured, and he can't force another takeover vote for at least six months.
Только на следующее утро. в 6 : 28 утра
Not until the following morning... at 6 : 28 A.M.
Что следующее по списку?
What's next on the hit parade?
Сайкс, введи в программу насильственных преступлений следующее :
Sykes, enter the following in VICAP...
Мы не сможем отметить следующее Рождество там, если его снесут.
We might not get another Christmas there if it's demolished.
Я встретил одну девушку, следующее, что я помню, это как лежу, привязанный к кровати, а она вытворяет такие вещи, которые мне и не снились.
I'm strapped to some bed and she's twisting things that ain't supposed to be twisted.
На следующее утро, когда я проснулась, он исчез.
The next morning when I woke up, it was gone.
Потому что мама сказала, что мы в долгу перед отцом Кроули и должны позволить ему крестить... следующее поколение Риццоли.
Because ma said that we owed it to Father Crowley to let him baptize the... next generation of Rizzolis.
В любом случае, мы снова двинулись на следующее утро.
Anyway, we rejoin the action the following morning.
Я дам тебе другую страницу... следующее заклинание сможешь выбрать сама.
I shall return with another page... Spell of your choosing next time.
И на следующее утро воспоминания были все еще с нами.
'And the following morning, the memories were still with us.'
Да, "Бостон Дейли Кроникл" за следующее число.
- Yes, the Boston Daily Chronicle of the following day.
Наше следующее дело.
Our next case.
Следующее, что ты знаешь - они будут играть Стикс
Next thing you know, they'll be playing Styx.
"и следующее что я осознаю - все официанты голые,"
"and the next thing I knew, the caterers were naked,"
Что же, если его стиль так эффективен, объясните мне следующее... почему я его не слушаюсь?
Well, if his style is so effective, riddle me this - why don't I listen to him?
Следующее что я помню, он прижал мои руки к столу.
Next thing I know, he's got my arm pinned to this table here.
Элизабет спрашивает его о Пикассо - на следующее утро ему известно все.
Elizabeth asks him about Picasso- - the next morning he knows everything.
А на следующее утро Генри...
The next morning, henry was- -
Думаю, соседка могла бы опознать следующее звено в цепи.
I think the neighbor may have just identified the next step in the escape route.
Я уже опаздываю на мое следующее совещание.
I'm already late for my next meeting.
У меня следующее предложение.
So here's what's gonna happen.
"Энтерпрайз", "Вояджер", "Следующее поколение".
Enterprise, Voyager, Next Generation.
Это следующее в моем списке.
It's next on my list.
Но на следующее утро...
But the next day...
Так, следующее, они хотят, чтобы мы были более активными, поэтому они выдают спортивные премии всем, кто пройдет тест на пригодность.
So, next thing is they're trying to encourage us to be more active, so they're giving out fitness bonuses to anybody who can pass a fitness test.
Знаешь, как только тебя подстрелили на работе, чаще всего это значит, что можешь выбрать следующее дело.
You know, since you were shot on a job, that pretty much means you get to choose your next detail.
И пока Себастьян держал свои чувства при себе, притворяясь, что все в порядке, на следующее утро, Уолт решил что сейчас самое время, чтобы открыться.
And while Sebastian was keeping his feelings inside and acting out, the next morning, Walt decided it was time to open up.
Следующее, что ты услышишь, будет стук ФБР в дверь, и лично я сматываюсь отсюда.
The next sound you hear is gonna be the FBI knocking on your door, and I, for one, am not gonna be here.
- Следующее.
- Next.
Что следующее, 100 ярдовый забег?
What's next, the 100-yard dash?
следующее слово 18
следующее дело 85
следующее сообщение 35
следующее поколение 19
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующее дело 85
следующее сообщение 35
следующее поколение 19
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31