English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Совершенно уверен

Совершенно уверен translate English

278 parallel translation
Я совершенно уверен, что Люпен никогда не оставит такую лояльность без вознаграждения.
I'M QUITE SURE ARSENE LUPIN WOULD NEVER LET SUCH LOYALTY GO UNREWARDED.
- Совершенно уверен, мистер Мэнвилл.
- Absolutely. - Then how could I have spoken to him?
Ты совершенно уверен, что именно это получил в ломбарде?
Are you positive that's what you got from that pawnshop?
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
I didn't want to tell you till I had it pretty well cinched.
Совершенно уверен?
Really sure?
Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной внешности.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance.
Да, так вот, я более чем уверен,.. ... я совершенно уверен в том, что из этого должно получиться...
As I was saying, they would be of great value, if properly restored.
И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал.
And now I am quite sure That it was her voice I did hear.
Я совершенно уверен в этом, Дмитрий.
I'm perfectly certain of that, Dimitri.
Да, совершенно уверен!
Yes, quite sure!
Да, совершенно уверен.
Yes, perfectly sure.
Ах, да, совершенно уверен.
Oh yes, quite sure.
- Совершенно уверен, спасибо.
Quite sure, thank you.
Совершенно уверен.
As much as one can be
Я совершенно уверен, что ты знаешь, где я припрятал солодовый.
I'm sure you know where I've hidden that malt.
- Конечно, я не могу быть совершенно уверен.
- Of course I can't promise that!
С другой стороны, Виндельн совершенно уверен, так что если мы предъявим обвинение, нашим единственным свидетелем будет Виндельн.
On the other hand, Vindeln is even more certain than before, so if we are going to prosecute, it will be with Vindeln alone.
Ты в нем совершенно уверен?
Are you sure he's for real?
Совершенно уверен, благодарю вас, майор.
Quite sure, thank you, Major.
Совершенно уверен.
I'm positive.
Я совершенно уверен, что это вегетарианская.
I'm pretty sure that it is.
Я совершенно уверен в этом.
I was just so caught up.
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
- l'm sure that's against the law.
Я совершенно уверен, что подстрелил это, агент Скалли.
I'm pretty sure I hit it, Agent Scully.
Совершенно уверен, вы попали тоже.
Pretty sure you hit it, too.
- Нет, я совершенно уверен. - Как можно быть уверенным?
No, it is not.
елсо, – удольф - коротышка с девчачьим голоском... и € совершенно уверен, что его копыта свет € тс € голубеньким... если вы пон € ли, о чЄм €.
Kelso, Rudolph was small, had a girlie voice... and I'm pretty sure he was a little light in the hooves... if you know what I mean.
- Я совершенно уверен.
- I'm fairly certain.
Я совершенно уверен, что это был именно мистер Клайн.
I am absolutely positive it's Mr. Klein. - Crazy.
Вы смотрели внутрь нашего разума. Я совершенно уверен, что вы все можете сказать различие.
You've seen into our minds. I'm quite certain that you can all tell the difference.
Как бы то ни было, я совершенно уверен, что избиратели нашего города разгадают эту очевидно клеветническую уловку и не позволят ей повлиять на их решение, когда они пойдут голосовать.
ON THE BRINK OF THE ELECTION. HOWEVER, I HAVE EVERY CONFIDENCE THAT THE VOTERS OF OUR CITY WILL SEE THROUGH THIS OBVIOUS SMEAR TACTIC,
Я совершенно уверен.
I'm pretty sure.
Я совершенно уверен, что причин для беспокойства абсолютно нет.
Well, I'm quite certain there's absolutely no reason to be alarmed.
Значит, Вы уверены, что обоих в доме нет больше? - Совершенно уверен.
So you are certain that the two aren't here in the house anymore?
О, я уверен, что есть совершенно невинное объяснение этому.
Oh, I'm sure there's a perfectly innocent explanation for this.
Совершенно уверен и вот почему...
Absolutely sure. And this is why :
Вьенер совершенно откровенен. Но девушка лжет, я в этом уверен.
Wiener's absolutely sincere, but I'm sure the girl's lying.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
Oh, I'm not so sure she hasn't got a point.
Что же касается вашей пьесы "Исчезнувшая", я совершенно спокоен, я уверен, что Жан-Лу Коттен тот человек, что вам нужен.
But there ´ s no need to worry about your play. I ´ m certain Cottins can handle the job.
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
Davis here has prepared what I'm sure is a thoroughly incompetent analysis... but let's listen to him read it before we start criticizing. Fine.
Да, вьı совершенно правьı. Я не уверен, что его брат это понимает.
I'm not sure if his brother understands that, either.
Я совершенно уверен.
But I thought only a prince can marry a princess.
Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100 % он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
He said you might be dying but he wasn't 100 % sure himself so don't go off worrying unnecessarily.
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории. Уверен, что смогу сделать так, чтобы он повторил свою реплику.
I got another meeting with Reilly a whole new audience, and I bet I can get him to try that line again.
Ладно, дорогая, я уверен, что самолет совершенно безопасен, а пилот - опытный профессионал.
Uh, sweetie, I'm sure the plane is perfectly safe... and I'm sure the pilot is a trained professional.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным.
But I'm absolutely sure that whatever you said last night was provoked.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing.
Я совершенно в этом уверен.
That's one thing I'm definitely sure of.
€ совершенно не уверен в этом веществе.
I'm not sure about this stuff.
Я пришел... хотя совершенно уверен, что ты мне откажешь.
I'm quite certain that you will just say no.
Я уверен, что для всего этого есть совершенно логичное объяснение.
I'm sure there's a logical explanation for all of this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]