English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Согласны ли вы

Согласны ли вы translate English

132 parallel translation
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни...
Do you take this man for your lawful, wedded husband... to live with him in sickness and in health...
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
Do you take this woman for your lawful, wedded wife...
Согласны ли Вы взять эту женщину в законные супруги?
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласны ли вы на взаимный контроль
Do you agree to mutual control?
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
Анжелика де Сансе де Монтелу, согласны ли вы, быть всегда и во всем послушны
Angélique Sancé de Monteloup, do you promise to honor and obey
Согласны ли вы с тем, что я только что сказал?
Do you agree with what I've just said?
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
And do you consent to the service of Lieutenant Shaw as prosecuting officer, and to myself as president of the court?
Согласны ли вы взять этого мужчину...
Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holy s —
Согласны ли вы стать повелительницей его сердца?
Will you agree to become the mistress of his heart?
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband?
Согласны ли вы, мэм?
Would you agree, ma'am? If you insist.
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
Suppose you agree that he can't actually have babies, not having a womb which is nobody's fault, not even the Romans'but that he can have the right to have babies?
Савва Игнатьевич, согласны ли вы стать мужем Маргариты Павловны?
Savva, do you take this woman Margarita to be your wife?
Элен Вебер... Согласны ли Вы стать женой Мордехая
Helene Weber, do you agree to wed Mordeha,
Беатрис де Кортермар, согласны ли вы взять в мужья вашего отца и господина, Франсуа де Кортемара?
Beatrice, will thou take for husband thy father and Lord, Francois Cortemare?
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
In front of these witnesses I ask you Irmeli Pihlaja - do you take Taisto Kasurinen as your lawful wedded husband - in sickness and in health?
– Согласны ли вы взять мою дочь в невестки?
Will you accept my daughter as your daughter-in-law?
Согласны ли вы взять в жёны Мадемуазель Мишелин Бувье?
Mademoiselle Micheline Bouvier?
Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Monsieur Oscar Benton?
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Mr Wilbur, in your expert opinion, would you say that everything Miss Vito said on the stand was 100 % accurate?
Согласны ли вы шериф Роттингамский взять девственницу Мериэн в законные жены?
Do you Sheriff of Rottingham take Maid Marian to be your lawful wedded wife?
Согласны ли вы Чарльз Монтгомери Бернс, [Skipped item nr. 315]
Do you, Charles Montgomery Burns... take this woman to be your lawfully wedded wife?
Согласны ли вы Жаклин Бувье : взять этого человека в законные супруги?
Do you, Jacqueline Bouvier... take this man to be your lawfully wedded husband?
Иннокентий Иванович, согласны ли вы взять в жёны гражданку Соединённых Штатов Америки К...
Innokenty Ivanovich, do you agree to take as your wife Citizen of the United States of America Ca...
Согласны ли вы на эти условия?
Mr. Reede. Do we have a settlement?
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
That's why they don't say : "Do you take David Williams to be your faithfully wedded husband?"
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
They say : "Do you take THIS MAN?"
Согласны ли вы стать женой... Что?
"Would you marry this man for 100..." What?
Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
Do you, Katie, take Ben to have and to hold... ... in sickness and in health... ... for better or for worse...
Согласны ли вы...
Do you -
Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
But wouldn't you agree that sometimes, and I'm not saying all the time, but sometimes Marie can be critical of me?
Даниэль Банниер, согласны ли вы взять меня в законные жёны?
Daniel Bannier, do you take me as your lawful wedded wife?
"Согласны ли вы с тем, что губернатору можно врать о своём здоровье?"
"Do you agree that it's okay for the governor to lie about his health?"
Согласны ли вы, Гарри Февершем, сочетаться с этой женщиной законным браком? Да.
Do you, Harry Faversham take this woman to be your lawful, wedded wife?
А вы, епископы Англии, Шотландии и Уэльса, согласны ли вы совершить это помазанье?
And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales, assent to this anointing?
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
"Do you, Barnaby Caspian... " take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife... " to have and to hold from this day forward...
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
"And do you, Carmen Colazzo... " take Barnaby Caspian to be your lawfully wedded husband... " to have and to hold from this day forward...
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину?
Robert Parr, will you have this woman to be your lawful wedded wife?
Мадмуазель Марион Шабар, согласны ли вы взять в мужья присутствующего здесь Жиля Феррона?
Miss Marion Chabard... Do you take Mr Gilles Ferront for husband?
Согласны ли вы с тем,... что исследования Кинси помогают коммунистам ослабить молодежь нашей страны?
Do you agree that Kinsey`s research aids the communistic aim of weakening and destroying the youth of our country?
Согласны ли вы, мой Фюрер Адольф Гитлер, взять в жёны Еву Браун?
I'm asking you now : Do you, mein Führer Adolf Hitler, take Eva Braun, present here, as your wife?
Согласны ли вы, Ева Браун, взять в мужья фюрера Адольфа Гитлера?
Do you, Eva Braun, take Führer Adolf Hitler, present here as your husband? Answer "yes".
А вы.. ... согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
And now, Mr. Tyler, I am certain that you will agree that... you could hardly have forgotten such an important event as your marriage, could you?
Думаете ли вы, что те, кто с вами не согласны - мошенники?
Do you believe those who don't to be fakers?
- Вы согласны, Ли Сен Чанг?
- Do you agree, Li H'sen Chang?
Господин Ли, вы согласны с таким наказанием?
Now, Mt. Lee, do you apptove of the punishment?
Но вы согласны, что надо призвать Сэма Бейли мирно сдаться?
But you agree with the calling for the peaceful surrender of Sam Baily?
Но могу ли я надеяться, что Вы и Ваша сестра согласны брать уроки?
BUT CAN I HOPE YOU AND YOUR SISTER WILL AGREE ON A COURSE OF STUDY?
Вы не решили, согласны ли поужинать на крыше с князем?
Oh, you haven't decided if you want to have dinner on your rooftop with a duke?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]