English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спрашивайте

Спрашивайте translate English

694 parallel translation
Только пожалуйста не спрашивайте, можно ли вам оставить деньги.
Please don't ask if you can keep the money.
Спрашивайте на здоровье.
Keep on asking.
Спрашивайте Дэнсера.
Ask Dancer.
И никогда не спрашивайте её, любит ли она вас.
And don't ask her if she loves you.
Не знаю, не спрашивайте!
- I don't know! Don't ask me.
- Спрашивайте её всё, что угодно.
- Ask her anything.
Не спрашивайте, не пытайтесь понять.
Bea, don't ask me any more. Don't try to understand.
Спрашивайте, что хотите.
Ask anything you like.
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Don't ask me anything more. My lips are sealed.
- Спрашивайте, я буду счастлив,..
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige.
Не спрашивайте меня ни о чем - я все равно не отвечу.
Don't ask me questions- - I won't answer.
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Don't ask me my boy.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
And don't ask me if I'm sure I'm married, because I am sure.
- И не спрашивайте!
- Don't tell me!
Спрашивайте в лавках города. Теперь и в экономичной упаковке!
Ask your nearest grocer for the large economy-size package today.
Даже ее не спрашивайте.
Don't even ask her.
Спрашивайте еще.
More questions.
Спрашивайте меня о чем угодно.
Ask me anything you want.
Только не спрашивайте его об этом.
Don't ever ask him.
Не спрашивайте меня ни о чем, пожалуйста.
Please, don't ask me for anything.
Не спрашивайте, почему.
Don't ask me why.
Да, спрашивайте...
Go ahead, ask...
Прошу вас, не спорьте и не спрашивайте что и зачем.
Now, please don't argue or ask for reasons. I'll explain later.
Если так, то это просто. Не спрашивайте никакого разрешения.
If that were the case, it would be easy :
Прошу вас, не спрашивайте.
Please don't ask me.
Спрашивайте!
Ask then!
- Лучше не спрашивайте.
- Oh, don't get me started on that.
Не спрашивайте когда.
Don't ask it when.
Не спрашивайте меня, и я не буду вам врать.
Ask me no questions and I'll tell you no lies.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Simply do not ask me what this is all about.
Сейчас 17 декабря. 5 дней назад - и не спрашивайте почему я так долго выжидал - вспомните о моем эгоизме....
We are December 17th, so 5 days ago, and don't ask why I waited so long... I spoke just now of my selfishness...
- Спрашивайте, я отвечу.
- Ask and I respond.
Не спрашивайте.
Demand me nothing.
Ну, спрашивайте...
Do ask me!
Ну, спрашивайте!
Come on, ask your questions.
Не спрашивайте.
Please don't ask me.
Вы не спрашивайте, почему я здесь.
Nor have you asked me why I'm here.
Спрашивайте всё, что хотите знать.
Anything you need, you come through me.
- Мама, ничего не спрашивайте...
- Mama, don't ask me anything now.
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Пожалуйста, спрашивайте.
You may ask me now.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
If you ever have phone trouble, do me a favor... don't ask for Harry Pepper.
- Не спрашивайте меня...
- Don't ask me...
Скольким это удалось? - Не спрашивайте.
How many have succeeded?
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
Ask me no further questions. I will not answer.
Не спрашивайте, люблю ли я живопись.
Don't ask me if I like painting.
Не спрашивайте, умоляю.
Don't ask any more, please.
- Пожалуйста, мэтр, спрашивайте.
Go right ahead.
Имен у меня не спрашивайте.
Who told you that?
- Спрашивайте.
- Fire away.
Скольким это удалось? - Не спрашивайте. - Кто-нибудь смог бежать?
I've said too much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]