Старшие классы translate English
113 parallel translation
Старшие классы.
[Man] Senior table.
Когда я поступил в старшие классы, я был одержим буддизмом.
That was around the time I entered junior high I was enthusiastic about Buddhism
Расскажи ей, Эрик. - Ты дошла до главы про старшие классы школы?
You have a right to expect something to come of this.
Раз мы переходим в старшие классы, я подумал, что пора уже... тебе с кем-то трахнуться.
Now that we're gonna be seniors, I figure it's about time,.. that we got you laid.
Старшие классы лучше.
High school's better.
Старшие классы - не самое мое любимое время.
High school wasn't my favorite time.
Ну не знаю. А я любил старшие классы.
I loved high school.
А потом я думаю, что, если там всё похоже на старшие классы и все крутые мёртвые люди не захотят со мной общаться?
Then I think, what if it's like high school, and all the really cool dead people don't wanna hang out with me?
Перейдя в старшие классы,..
And by the time we got to high school...
Когда я начал ходить в старшие классы, я дрожал к полудню, если я не выпил перед этим.
When I hit high school, I was shaking by noon if I wasn't drunk.
Я имею ввиду, мы... никогда действительно не ходили в старшие классы.
I mean, we... never really did embrace high school.
- Это же старшие классы.
- Well, you know high school.
- А вы, ребята, помните старшие классы?
- Do you guys even remember high school?
Иногда мне хочется уснуть и проспать до 18 лет, пропустить все это дерьмо, старшие классы и все остальное.
Sometimes I just wish I could go to sleep till I was 18, and skip all this crap, high school and everything. Just skip it.
Старшие классы?
I mean, high school?
- Иду в старшие классы.
I'm going to high school.
Это похоже на старшие классы в школе... все дарят друг другу небольшие подарки
It's kind of like grade school... everybody gives out little presents and stuff.
В следующем году пойдут в старшие классы
They are going to be seniors next fall.
А сейчас представляем вашему вниманию... имена троих лучших учеников, переходящих в старшие классы.
Now I am going to announce the winners of three scholarships for high school.
Как будто я снова вернусь в старшие классы.
It'd be like high school all over again.
Надеюсь, до того как Муцу пойдёт в старшие классы.
Hopefully, before Mutsu goes to Jr High School.
Это - не старшие классы.
This isn't high school.
Ты чувствуешь угрозу, потому что она перешла в старшие классы, а ты остался на второй год в девятом.
You're feeling threatened because she's going on to high school and leaving you behind to repeat the 8th grade.
Я как-будто вновь перенеслась в старшие классы. И у меня перед глазами стоит картина, как я стою на причале, как идиотка.
Look, I'm just flashing back to high school, and I have this image of me standing alone on a pier looking like an idiot.
Средняя школа? старшие классы? - Колледж, первый курс.
College, freshman year.
Это ведь старшие классы. Посмотри.
I mean, it's high school.
Это не старшие классы, ребята.
This isn't high school, guys.
Я тебе такого пендаля дам, что улетишь обратно в свои старшие классы.
I'll knock your ass back to junior high school.
Старшие классы - упоение.
High school's delightful, isn't it?
Но старшие классы - это не хирургия.
But high school's not brain surgery.
Старшие классы, как четырехлетний срок.
High school's a four-year sentence.
- Именно поэтому я пропустил старшие классы в школе.
This is why I skipped junior high.
Мне стоило окончить старшие классы.
I should've finished High School.
Я не собираюсь работать в церковных яслях, потом приходить домой и заботиться о ребенке, а потом вставать и идти в старшие классы в средней школе.
There's no way I'm gonna work at a church nursery and come home and take care of a baby and then get up to go to my senior year in high school.
Старшие классы - единственные на всю оставшуюся жизнь.
High school is a dry run for the rest of your life.
Так твоя бабушка ждала, пока ты перейдешь в старшие классы, чтобы сказать тебе, что ты ведьма?
So your grams waited until you were in high school To tell you that you're a witch?
Мам, послушай... Да, пока в следующем году ты не перешел в старшие классы.
Listen, mom - - yeah, until the next year, when you went off to High School.
Я думаю все согласны, что старшие классы стали одим из кульминационных моментов в моей жизни
I think we can all agree That I peaked in high school.
И эти деньги не должны тратиться, пока они не закончат старшие классы.
And this money was not to be touched until they graduated from high school.
Но в старшие классы я ходила здесь.
But I went to high school here.
Единственная вещь, о которой люди любят говорить больше, чем их проблемы это проблемы других Это же старшие классы.
It's high school.
Старшие классы, более крупная школа.
Junior high, bigger school.
Это школьный звонок. Это просто старшие классы.
High school ring, High school ring.
Бросил старшие классы.
High school dropout.
Практически испортил мне старшие классы.
Practically ruined high school for me.
Точно старшие классы.
This is so high school.
Потому что Кайл перешел в старшие классы.
Because Kyle was going to be a senior.
А теперь она переходит в старшие классы.
- Now she's off to High School. - Mm.
Она переходит в старшие классы.
She's going to High School.
Старшие классы.
He roofied her once, did his thing.
Помнишь старшие классы?
You remember high school?