English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Старый город

Старый город translate English

106 parallel translation
Помести меня в старый город,
Drop me down in any old town
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным.
I think this old town's gonna settle down into something pretty peaceful... - one of these days.
Ну, и как тебе твой старый город?
Well, how does the old town look?
Старый город!
The old town.
Но когда поехал на экскурсию в Старый город Иерусалима
But when it came to this guided tour of the Old City of Jerusalem..
- Ты знаешь Старый город? До сегодняшнего дня никто не хотел меня брать туда
Advance booking for a tour in the Old City of Jerusalem.
Я заказал экскурсию в Старый город Иерусалима
You had better keep your eye on me, or you will get lost. It's not the place I'd pick to fight in.
Старый город, Негев, и вот сейчас высота 24
Berger's words. ─ Good words. It's nice knowing they're along side us.
Если хотите, я покажу вам старый город.
I'll show you around the old town. You'll love it.
Пойдемте в старый город. Пойдем.
Lot's go.
Спалить старый город, и мой план примут.
Burn the old one, and the cynics will have to pass my plans.
Я везу золото в банк в старый город.
I'm taking some gold to the bank.
В конце концов, это первый, а потому самый старый город на Плутоне.
After all, it is the first and oldest city on Pluto.
Старый город уже очистили, завтра на очереди точно Мельбек.
The old town has been cleaned up, next in line for tomorrow is Melbeck, right.
Венеция - очень старый город.
Let me tell you about Venice.
... старый город Гент во Фландрии.
... the old city of Ghent, in Flanders.
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
He became as good a friend, as good a master as good a man as the old city knew.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
We'd arranged to go on a tour to the old the city this afternoon, - but somehow we missed each other.
Надеюсь, старый город откроет нам тайну.
And must trust the old town to give up her secrets.
Да. Это очень старый город.
They say it's an old city.
Перекрой "Старый Город", мы не будем больше ждать.
Close off the Old City. We're not waiting any longer.
Пойдёшь в Буксанг, старый город?
- Do you go to Buksung, the old town? - Yes
Если хочешь, когда ты закончишь петь, я отвезу тебя в старый город.
If you want, later, when you are done singing, I'll take you to the medina.
- Как мне нравится этот старый город!
I really love this medina.
Ладно. Так зачем мы идем в старый город?
- So, why are we going to the old city?
К тому моменту, когда я прибываю в Старый Город, весь товар уже выставлен лицом.
The merchandise is on display by the time I make my way to Old Town.
Джеки направляется прямиком в Старый Город.
Jackie Boy's leading us straight to Old Town.
Теперь Старый Город будет отдан на растерзание.
Old Town will be left wide open.
Конечно, вы могли перевезти мою мать в Старый Город,.. ... чтобы она узнала, что её дочь - шлюха!
Sure, you could've moved my mom into Old Town and let her know that her daughter's a goddamn whore.
Можете забирать Старый Город, мне плевать!
You can have Old Town, I don't care.
Вход в старый Город.
The entrance to the Old City.
Я стою на Масличной горе, разлядывая этот красивый старый город.
I'm here on the Mount of Olives, looking out over this beautiful old city.
Еще раз, меня зовут М-р Копер, корабельный историк, и я возьму вас в старый город Лондон, страна Великобритания.
To repeat, i am Mr Copper, the ship's historian, and I shall be taking you to Old London Town in the country of Yookay.
Да, и на ланч я собираюсь идти в старый город.
Yeah, and at lunch, I'm gonna go to old town.
Старый город.
Old Town.
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Well, as soon as he got into, like, the old town proper, and he saw the canals and the bridges and, you know, the swans and that, well, he just fucking loved it then.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
An ancient city continually recreates its modernity out of this conflict between the old and the new.
Мы пошли в Старый город.
- We went to the old Town... - The finals are over!
Это старый город.
I found it too old-fashioned.
В полночь мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся в осаде
Where we shall relieve our last surrounded post.
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная...
A wall separates the old section of Nuremberg from the new. It goes back to...
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Если мы не сможем захватить его раньше, нужно будет заманить его в старый город и атаковать.
Your objective is the boy Tetsuo Shima. If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack.
Розово-красный город, старый, как время.
The rose-red city half as old as time.
А Скрудж стал чудным другом, славным господином и хорошим человеком какого только видел его старый добрый город.
He became as good a friend, as good a master, and as good a man as the good old city ever had.
Старый лев, город мой, рычи!
Roar! Roar, my... half... formed...
В город приехал мой старый друг.
An old friend of mine came in town.
- Старый Нью-Йорк... город, давший имя казино из Лас-Вегаса.
- Old New York. The city that inspired a casino in Las Vegas.
Зачем мы идем в старый город?
- Why are we going to the old city?
Входим в старый город.
I'm just gonna put the ZPM back.
Старый друг приехал в город...
An old friend is in from out of town.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]