Так он и сделал translate English
322 parallel translation
- Именно так он и сделал.
- Just what he did.
Так он и сделал.
That's what he did.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
It leaks all the time now.
Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой...
But he would frown and do like this with his sick hand...
Если кто и сделал это, так это он.
If anyone did it, it was he.
Он и так сделал всё, что мог.
Too much to ask of him to make up that much ground.
Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
And that's how it happened.
- Он так и сделал.
- He did.
Он и так сделал достаточно!
He has done enough!
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
I've done all I can for him at the moment, given him salt and water - he's been coughing his heart out.
Так он и сделал, Сьюзен.
So he did, Susan.
Если не по великой любви и милости, то почему Он так сделал?
If He was all love and goodness, why did He do such a thing?
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Он так и сделал, как велел ему доктор.
"... and you put some brandy in it, see. And you try that. "
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
He gave her the milk, and she drank a little bit of it.
Он так и сделал.
And so he did.
ќн не ел, и тогда € вз € л вот это, и он сделал мне это, вот так... ќбвин € емый!
He didn't eat it, and I, so I took it, and he did like this in my face,
Он сделал предупредительный окрик, затем первый выстрел в воздух, а вторую пулю так и не успел выпустить.
He gave a warning. Fired the first shot in the air. He didn't have time for a second one.
Если Белков хотел выдать нас Севелан, почему он прямо так и не сделал?
If Belkov wanted to give us to Servalan, why didn't he do it straight away?
И знаете, что он сделал? Взял вот так вот банку... в руку...
So he picked up the empty can and... scrunch.
Он так и сделал.
So he did.
Если бы ты не вышла, он бы так и сделал.
If you hadn't come out when you did, he would've hurt me a lot worse.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
I did. I did. I went of my own... what he said.
И он так и сделал.
He delivered.
Он сделал так, как и я бы поступил на его месте - выбрал последнее.
He chose the state, as would I, every time.
Он так и сделал.
It's what he does.
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
And he got you thinking this is a great idea?
Короче, он так и сделал, а Ганнибал сказал : — Хорошо, вы доказали мне это коротким фильмом.
So he did, and Hannibal said, " Well, all right, you proved it with that small film there...
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
I had me a damn turkey once that wouldn't follow me anywhere.
Но если отец мог так поступить с мной и с тобой, и сделать все, что он сделал с Королевством, то что может сделать его порождение с остальным миром?
But if father could do this to me and you, and do all he has done to the Kingdom, what might his kind do to the rest of the world?
Он так и сделал!
ALLY : And he did!
Каждый день он боялся, что Роксмит проговорится, но он так этого и не сделал.
Every day after that, he was terrified Rokesmith would talk, but he never did.
Серьезно, он так и сделал.
He did.
Если кто-то и может заставить Звёздный флот понять, что ты сделал, так это он.
If anyone can make Starfleet understand, it's him.
Как ты думаешь, если человек искренне раскаиваеться во всём что он сделал не так то он сможет вернуться в то время которое было для него самым счастливым и жить там вечно?
Do you think if a man sincerely repents on what he done wrong that he might get to go back to the time that was happiest for him and live there forever?
Он сделал так, чтобы у нее выросли усы и борода.
He grew a moustache and a beard on her face. - He didn't.
Так всё-таки, ЧТО бы он сделал, и как?
He'd call all the kids in town
Я сделал так, чтобы он начал проглатывать мой корабль, и затем полетел прямо к его самой уязвимой системе - главному нервному сплетению.
I'd allow him to begin consuming my ship, and then I'd fly directly to his most vulnerable system- - his primary neural plexus.
Он так и не сделал здесь карьеру.
I saw his films when I was a kid.
Он так бы и не сделал первый шаг, поэтому я спросил у него еще кое-что...
He will never make the first move, so I tried something else...
И он так много сделал для нас.
He's helped us.
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Then he reached for his nightstick, so we ran.
Он был прав. Я бы так и сделал.
And he's right, I would've.
Он сделал много начальной работы на компьютерах и так же работал для для министерства обороны на проект который стал назваться "Звездные войны"
It had done much of the early work on computers and was also working for the department of defense on what would become the "Star Wars" project.
- Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
He proposed and I think I loved him, despite his billions. Why didn't you say yes?
Он сделал руками вот так, и Пол, похоже, узнал его.
Paul seems to know who he was.
И я его, конечно, не вижу, но уверен, что он сделал вот так :...
And I, you know, I can't see him, but I think he went like this :
И агент Малдер не обвиняется в том что он сделал это, не так ли?
And Mulder's not accused of doing that, is he?
Он и так сделал нам большое одолжение, разобравшись с Дэнни.
He's already done us a big favour by sorting Danny out.
Уверена, он именно потому так и сделал.
That's why he did it. I'm certain.
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
He thanked me for trying to get him down the mountain, for all that I'd done up to the point, where I cut the rope, and he said to me, "I'd have done the same".
так он сказал 169
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и будет 51
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и будет 51
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21