Такая сильная translate English
231 parallel translation
Элен не такая сильная!
How Hélène could have the strength?
Первая любовь - она такая сильная.
One's first love is so strong.
Да, первая любовь - она такая сильная.
Yes, a first love is so strong.
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
Well, I... I don't relate to them as much as with you.
У него такая сильная мама.
Tiny's mom is very strong, after all.
Давай, ты же такая сильная
So long as this one is strong on Can step on
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
You're not as strong or as sure of yourself as you thought you were so you keep coming back.
Я и не знала, что вы такая сильная.
I never knew you were so strong.
Такая сильная и верная
So good and true
Эта любовь такая сильная и верная
It's a love so good and true
Ты такая настоящая, такая сильная.
You're so real, so strong.
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
The thing about cliff is he has all this fierce integrity.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
And the men get so incredibly hard, you can hang heavy clothes and jewels from their erections. - But doesn't it hurt?
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
I don't believe you're in a strong bargaining position.
Ты такая сильная.
You are so strong...
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- At work, you're all strong, smart independent.
Вот почему она такая сильная.
That is why she's so strong.
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
So, even a tough girl like you can cry?
Неудивительно, что она такая сильная.
No wonder she's so strong.
Ты такая сильная.
You're so strong.
Она такая сильная и...
She's so strong. I don't want to say strange-looking...
Если честно, даже в поезде у меня бывает сыпь, но не такая сильная, как в автобусе.
To be honest, even on the train I still get rash, but not as much as when I take the bus.
- Ну вот. Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
So you're not letting him in because he doesn't share your perfectly shaped nose... your round eye-shaped eyes, your strong square jaw.
Такая сильная.
It's strong.
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
The love between us will be stronger than anything you can imagine.
О, ты такая сильная.
Oh, you're so strong.
Такая сильная, что воды Нигера поднялись, и сюда смог добраться огромный корабль.
One that would have raised the depths of the Niger enough to allow the boat to get here, yes.
Ты... такая сильная.
You're... so strong.
Такая сильная братская любовь.
So much for brotherly love.
Знаю, такая сильная жажда!
Well then, keep going. I know thirst, it's so intense!
Такахаси такая сильная.
Takahashi's a strong girl.
Она покинула особняк, но она пытается заблокировать мои мысли. Она такая сильная.
She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts.
Послушайте, я получил это и это плохой перелом, но боль не такая сильная.
I get that this is a bad break, but it doesn't hurt much.
Я не такая сильная, как я думала.
I am not as strong as I thought.
Но ты такая сильная, черт подери!
But you are so strong. Gosh.
И такая сильная, словно стероидами накачалась, понимаете?
She had that, uh, super-pcp strength, you know?
Она такая сильная... Заботится обо всех вас.
Well, you know all about, you know, fathers and daughters.
- Ты такая сильная, Фусако.
You're so strong, Fusako.
Мне просто интересно, откуда у вас такая сильная вера
It's just interesting for me to see where you got your strong faith.
Как такая сильная женщина, как Джанан, стала такой в течение нескольких дней?
How can a strong woman like Canan become like this in a few days time?
Ваш отец - это такая сильная и внушительная личность, что бы напуганы, что он может сокрушить вас.
Your father is such a powerful, imposing character that you're terrified he'll crush you.
Простите за беспокойство в такой поздний час, но у моей сестры такая сильная боль в животе, а мы без лекарства.
We are sorry to trouble you at the darkest of hours, but my sister is suffering such severe stomach ache and we are without medicine.
- Вы не такая уж и сильная.
- You're not so tough after all, are you?
- Вы такая маленькая, а сильная!
- Strong little thing, aren't you?
Ты такая сильная.
You are so tough.
Возможно ты не думала, что ты такая же сильная, как была, Ваше Величество... Но выглядеть, как Фред, для кого-либо из нас... Это самая разрушительная сила, которой ты обладаешь.
You may not think you're as powerful as you were, Highness... but looking like Fred, for some of us... is the most devastating power you have.
Я не такая уж и сильная женщина...
I'm not a super woman.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
That severe a reaction, it'll take some time- -
Не такая строгая, какой пыталась выглядеть, Но сильная, когда того требовали обстоятельства.
Not as tough as she pretended to be, but she was strong when it mattered.
Женщина такая же сильная как и мужчина.
Woman is as strong as man.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18