Такая translate English
37,889 parallel translation
Ты такая милая, Ханна, но я в порядке.
You're so sweet, Hannah, but I'm fine.
Ты такая сексуальная.
JUSTIN : You're so hot.
Дай мне шанс доказать тебе, что я не такая, как все на этих кассетах.
Give me a chance to prove to you that I'm not like everyone else on the tapes.
Такая трагедия, как эта, к сожалению, напоминает нам, как важно соблюдать предосторожности, быть трезвыми, и никогда не пить за рулём.
It takes a tragedy like this one, unfortunately, to remind us how important it is to be safe... to be sober... and never drink and drive.
Она была такая красивая.
She was such a beautiful girl.
Я не такая, какой они хотят меня видеть.
I'm not who they need me to be.
Под килем тебя таскать не станут, хотя и была такая мысль.
No one's going under the ship today. Though, the thought had crossed my mind.
У меня есть такая сила...
I have that power...
Такая вчера заваруха была.
Last night was kind of a shitstorm.
Это что... это шутка такая?
Are you - - Are you shitting me?
У меня была такая майка.
I have that exact same top.
Эта вещь такая мощная, что изотоп 465 кажется изотопом 317.
This stuff's so powerful, Morty, it makes Isotope 465 - look like Isotope 317.
Рик, это такая лажа.
Rick, this really bums me out.
Ты такая, сексопилка.
- You, you're sexy.
Такая еда может быть признаком депрессии.
This kind of food can be a sign of depression.
Ты такая состязательная.
Oh, you are so fucking competitive.
Такая же развалина, как ты.
I'm a wretch like you.
В 16 лет - и уже такая сознательная!
What other 16-year-old even has a social conscience, you know?
Ты такая красивая!
You look so beautiful.
А такая. Сюда пришел тип, взял вашу телефонную книгу, вырвал страницу с адресом Энниса
Well, fella stopped in here, used your phone book, tore out the page with Ennis'information on it.
Но зато ты такая красивая!
Good thing you're so hot!
В науке есть такая вещь.
_
Дело в том, что у одного из пострадавших, такая же фамилия, что и у парня, чья компания владей машиной.
See, it turns out that one of the victims has the same last name as the fellow that owns the company that leased the car.
Такая же как...
With the same as...
А еще любопытен выбор дома, и то, что у жертвы такая же фамилия, как у вас с братом.
And we thought it curious the house being targeted and searched as it was that he shared the same last name as you and your brother.
Он сказал, что такая красотка, не должна открывать рот при виде члена.
He said pretty girls should only open their mouths when they see a dick.
Ты до сих пор такая красивая.
Still so beautiful.
Твоя жизнь такая неорганизованная.
Your life is complicated.
Да что за семейка такая ебанутая?
What the fuck is wrong with this family?
Но даже такая потеря стоит того.
Even losing her was worth it.
Уступчивые банки, корреспондентские счета, такая же самая тактика при обходе санкции ООН, финансирования Хезболлы, распространение вашей резволиции всему миру.
Compliant banks, correspondent accounts, these are the same tactics used to counter UN sanctions, fund Hezbollah, export your revolution to the rest of the world.
А как тебе такая идея.
Or here's a thought.
Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь.
I could question Saad directly,'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at.
Так если бы у нас была такая информация...
So, even if we had such information...
— Кто ты такая?
- Who are you?
Я такая пугающая?
Am I that scary? Me?
- Но такая ночка выдалась.
- but it's been quite a night.
Я такая неудачница.
I am so unlucky.
Так, а кто такая Шерон?
Okay. Who's Sharon?
Кто такая Пэтти?
Who is Patti?
Поэтому и такая крутая.
That's what makes it so cool.
Я такая вся оделась, решив, что это Уинстон написал мне название экзотичного ресторана.
I got all dressed up thinking Winston was taking me to a fancy Italian restaurant.
Тварь ты такая!
You are a sick bastard!
Если честно, просто, слышать твой голос это такая радость.
To be honest, just, hearing your voice helps.
Теперь я знаю, кто ты такая.
I know who you are now.
Я лишь пытаюсь понять, почему такая, как ты, работает на Фукса.
I'm just trying to understand why someone like you is working for Fuchs.
Такая полифония требует самоотречения, чтобы я мог выйти за пределы или ослабить свои границы, пока пишу, чтобы я мог стать кем-то другим, на время, в фантазиях.
This kind of polyphony requires an abandonment of self so that I can release the boundary or loosen the boundaries of that self while writing so I can become someone else temporarily, imaginatively.
Полиция смеётся, такая она убогая.
The police laughed at it because it was so poorly made.
Это такая честь, мистер Родригес.
Major honor, Mr. Rodriguez.
Если не изменить ситуацию, не выяснить, как остановить ОСБ, однажды ему понадобится такая же помощь.
If nothing changes, if no one figures out how to stop BPO, then one day he's gonna need the same kind of help.
Такая работа потеряна.
All that work lost.
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая работа 36
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая работа 36
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21