English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Такая у меня работа

Такая у меня работа translate English

93 parallel translation
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
I'm sorry about the movie, but this is work.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Dismantling and putting things back together.
Такая у меня работа... Сэр!
I bloody well ought to... sir!
Да уж, такая у меня работа.
Yep, that's my job.
Простите, мэм. Такая у меня работа.
Ok, I have to get ready.
Такая у меня работа.
I'm only doing me job.
Лео арестовали из-за него самого. Такая у меня работа.
He was arrested for being dumb.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
No, that's just my job, isn't it, Nick?
Такая у меня работа, Касл.
It's the job, Castle.
Такая у меня работа!
That's what I like to do.
Такая у меня работа.
It's my work, babe.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
But that's my job, I'm his dad.
Вот такая у меня работа.
That's what the job is.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Well, the last time I took a job like this was July 4th.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
My work is less complicated, but it's tiring.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
You know, the guy who kills me, I hope he does it because he hates my guts, not'cause it's his job.
У меня такая работа.
I'm doing my job.
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Такая уж у меня работа - говорить о смерти.
I'm sorry, but it's my job To tell you how a life ended.
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
I'm sued to danger. I want a refund if there's none.
У меня была такая хорошая работа.
I used to have a proper job, me.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
I don't have a job you just quit.
Работа у меня такая.
It's what I do.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
It's my job to ask questions after dark.
Такая уж у меня работа. Я должен наблюдать, оставаясь при этом в тени. Оператор
[That's what I do. I try to stay in the shadows and watch.]
Такая уж у меня работа.
It's my job.
У меня знаешь ли работа такая.
It is kind of in my wheelhouse, isn't it?
Такая уж у меня работа.
Comes with the job.
У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
I've got work. No sweat.
Работа у меня такая.
It's my job.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
You know, in my business you hear every sob story in the book but I got to tell you, yours is a new one.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Snatching whatever I want,'cause that's what I do.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
I'm a good listener. It's what I do.
Успокойся, у меня просто работа такая. Так, Майк идёт.
Come on, I'm just doing my job.
Такая уж у меня работа.
That is part of the job.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Although I do have to live a little in the future,'cause that's my job.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
It's my job to hound people until i get the truth.
Такая уж у меня работа.
I've got a job to do.
— У меня работа такая. — А у меня какая?
To lie when I'm asked a direct question?
У меня такая работа.
It's my job.
Ну, просто у меня такая работа.
Well, I was just doing my job.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
No that's my job, at least partially.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- I'm just doing my job.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
It's kind of my job to save kung fu.
Да, работа у меня такая.
Well, it's my job.
Такая уж у меня работа, Таня.
It's how my job works.
Ну, работа у меня такая - слуга народа, и прочее, прочее.
Well, it's my job - public servant, and all that.
Такая уж у меня работа.
Must be doing my job.
Может, ты не в курсе, но у меня такая работа, мне приходится пачкаться.
Now I did not know if you know?
А такая работа у меня впервые просто отказаться и убежать... это конец я бы не сходила с ума?
This is my first time doing a job like this. So to me, quitting like that, without a reason, just giving up and quitting, is unthinkable. It's the end.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]