Тебя нет translate English
20,036 parallel translation
У тебя нет еще одного пива?
You wouldn't happen to have another beer?
Джина, разве у тебя нет дел в воскресенье?
Gina, don't you have something on Sunday?
- У тебя нет жизни.
You have no life.
Тони... у тебя нет кошки.
Tony... you don't have a cat.
У тебя нет никакого предчувствия?
Don't you feel like that, though?
Но если у тебя нет никаких планов, я был бы очень рад, если ты будешь дома, когда я вернусь.
But if you don't have any plans, I would really like it if you're home when I got there.
Нет, если ты хочешь, чтобы мы сказали, что у тебя нет ничего общего с ним.
Not if you want us to say you had nothing to do with it.
- Но у тебя нет доказательств!
But you don't have any proof. I'll find some.
Хорошо, а у тебя нет, так что, будь подальше от него.
Okay, but you're not, so stay away from him.
— У тебя нет права просить о таком.
You have no right to ask me that.
Ладно, у тебя нет выбора.
Well, you don't have a choice.
Но у тебя нет проблем с тем, чтобы гоняться за уродцами Стрейнджа?
But you got no problem chasing down Strange's freaks?
У тебя нет ответа.
You don't have the answer.
У тебя нет оснований...
You have zero justification...
* А Льюис говорит : "Подруга, если у тебя нет синдрома паркинсона, * * начни говорить нормально". *
* And Lewis says, "Girl, unless you got Parkinson's * * Start talking straight" *
Ты не говоришь мне, потому что у тебя нет дела?
Are you not telling me because you don't have a case?
Завидуешь, потому что у тебя нет личной жизни?
Are you jealous because you don't have a sex life of your own?
Она рассказала, что твоя семья беспокоится, потому что от тебя нет вестей.
She was saying how worried your family is, that nobody's heard from you.
У тебя нет права на обыск и конфискацию чужих вещей.
It is illegal to do an unlawful search and seizure of someone's belongings.
У тебя нет выбора, приятель.
You don't have a choice, buddy.
У тебя... нет, у тебя нет ничего.
No, you don't... You don't have anything.
Если, конечно, у тебя нет срочных планов касательно родителей или старых друзей.
That is assuming, of course, you don't have any last-minute plans with parents or old friends.
Эй, Майк, надеюсь, у тебя нет аллергии на сумах, а то тебе придётся среди него спать.
Hey, Mike, hope you're not allergic to poison oak,'cause you're about to be sleeping in it.
Знаешь, не следовало говорить мне, что у тебя к нему нет чувств, если ты так не думала.
You really shouldn't have told me that you were over him if you weren't.
У нас нет жизни, ни у тебя, ни у меня.
We have no life, you and me.
Нет, конечно, можешь, но кодеры смотрят на тебя.
No, of course you can, but the coders look to you.
Я сказал ей, что тебя нет дома.
I told her you weren't home.
Нет, это я себя надоумил не только ради тебя, но и ради Клэр.
No, I put me up to this, not just for your sake, - but for Clare's.
– Нет, я тебя не преследую.
- No, I'm not stalking you.
Без тебя - нет.
Not without you.
Нужно молиться о том, чего у тебя нет.
You should pray for something you don't have.
- Но у тебя ничего нет!
But you didn't.
Нет, мы тебя прикроем.
No, we got your back.
Они собираются сделать куклы и поставить спектакль у них есть время для жизни нет, ты не можешь уйти это очень опасно для тебя больше, чем для меня
They're going to make puppets and put on a show, gonna have the time of their lives. No, you can't go. It's too dangerous.
Потому что ты любишь ее слишком сильно, и в этом нет ничего плохого, и я люблю тебя, и мысль о том, как тебе будет больно меня не развлекала
Because you love her too much, and there's nothing wrong with that, and I love you, and the thought of you getting hurt... it's not an option that I'm willing to entertain.
У меня нет семьи, как у тебя.
I don't have family like you.
Пенни, я надеюсь, что мой пример рухнувшего брака с отцом Леонарда не отобьет у тебя желание избавиться от обязательств, которые вы дали друг другу конечно нет хотя, у меня и Альфреда было больше общего, чем у вас двоих
Penny, I hope the example of my failed marriage to Leonard's father doesn't discourage you from the commitment you've made to one another. Oh, of course not. Although Alfred and I had a lot more going for us than you two.
все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела
All the movies you've watched, the TV shows, the comic books- - they've completely twisted your thinking. No one's after you, no one's listening to you, no one cares about you.
Еще нет, но я слышал твои жалкие сообщения этому мужчине, который тебя совершенно не ценит.
Not yet, but I hear you leave these pathetic messages to a man who clearly doesn't appreciate you.
Поэтому у тебя и нет разрешения.
That's why you don't have clearance.
Ладно, открой сумку и докажи, что у тебя его нет.
Okay, open your bag then and prove you don't have it.
Я всегда тебя предупреждал : держись подальше от Эннализ, но нет же, ты бегал и умолял её о работе.
All I've ever done is tell you to stay away from Annalise, but, instead, your dumb ass begged her for a job.
- Нет, я люблю тебя.
- No, I love you.
Нет, распознавание лиц тебя бы сразу опознало.
No, facial recog would've nabbed you in a second.
Нет, угроза была бы, если бы я здесь и сейчас столкнул тебя по ступенькам, ты проломил череп и истек кровью до смерти.
No, a threat would be right here, right now, I shove you down these steps and get your skull cracked open, bleeding to death.
В больнице... там чудовища. На которых придётся смотреть, открыты у тебя глаза или нет.
But I mean, this place, there are monsters that you gotta look at whether your eyes are open or closed, and...
Нет, я не понимаю больше тебя.
- No, I don't. I don't know something you don't know.
Заверяю тебя, что тут нет никакой политики.
Let me assure you there is nothing political here.
Постскриптум. Я тебя вижу, а ты меня нет.
"P.S. I see you, but you don't see me."
Он дал мне тыщу, чтобы у тебя щечки порозовели, так что ты идешь или нет?
He paid me $ 1,000 to put a smile on your face, so you coming or what?
Нет. Мы хотим тебя уберечь.
We're trying to keep you safe.
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024