English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То другом месте

То другом месте translate English

372 parallel translation
это началось в Олбани или каком то другом месте
It started at this albany or someplace.
Возможно, я был в каком-то другом месте, когда нас представляли друг другу.
Perhaps I was somewhere else when they introduced us.
Если бы мы могли встречаться где-то в другом месте.
I meant to be. - Why?
Спрятано, конечно, где-то в другом месте.
I see. They're probably somewhere else.
Если Вы хотите, чтобы Вам заплатили, попробуйте петь где-то в другом месте.
If you're paying a bet, there must be somewhere else to pay it.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
It's like being met unexpectedly by a friend in a strange land. It is a strange land to me, but perhaps you're meeting someone else. I was expecting my mother.
Всё это значит только то, что я начну новую жизнь в другом месте.
It just means a fresh start in some other place.
И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте..
And there's something peculiar about a man who orders supper when he's someplace else.
Убить кого-то в другом месте было бы ужасным преступлением.
To kill somebody somewhere else in the world would have been an awful thing.
- То есть, где-то в другом месте.
- Somewhere else, I mean.
Может, настоящие аристократы находятся где-то в другом месте...
Maybe the real aristocrats are somewhere else...
Ваши корабли мне нужны в другом месте. Хотя у вас есть на то свои причины,..
I have need of your other ships elsewhere.
Нет, это где-то в другом месте.
- It's not from there.
Если ты расцениваешь то, что я делаю, как упрек тебе, то я могу работать в другом месте.
And if it bothers you, I can easily do it elsewhere! - Fine! Off you go!
Нет, где-то в другом месте он это прочитал.
No, just something he read someplace.
Что ж, можетэ то было в другом месте :
Then somewhere else perhaps.
что такое сон. мы произносили эти слова где-то в другом месте.
Then I know what dreaming is. I feel we stood somewhere else and spoke these words.
Так что, если я могу сделать что-то для вас, то в другом месте.
So if I'm to do anything for you, it has to be somewhere else.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Где-то в другом месте. Там, где тихо и есть возможность поразмыслить.
Somewhere quiet, where I can think.
На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте.
The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else.
Где-то в другом месте.
You belong... in another place.
Да, он вероятно работает где-то в другом месте.
Aye, he's probably working somewhere else.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Где-то в другом месте.
Elsewhere.
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
More and more, I ask myself why I cannot say to you : Go away leave this house or seek refuge somewhere else in Amsterdam or Holland.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Если ты что-то другое ищешь советую искать в другом месте.
If the other is what you want, you better look someplace else.
Только он был где-то в другом месте.
Except it wasn't here, it was somewhere else.
Если в данной ситуации существует чья-либо вина... то ее надо искать в другом месте.
If any guilt at all exists in this situation... it lies elsewhere.
Может это глупо, но я знаю,.. ... что мое счастье где-то в другом месте.
Maybe it's silly, but I know... that there is somebody out there for me.
ты рожден из чего-то в другом месте, на Небесах.
you ´ re born of something, somewhere else, in Heaven.
Кто знает? Носится по свету. Наверноe, отнимает жизни где-то в другом месте.
who knows flying in the world she must be taking other lives somewhere else
- Если бы выпала решка, мы были бы где-то в другом месте? Конечно.
If it landed on tails, we'd be somewhere else right now?
А так как только эти два парня находятся в пределах доступа, то тебе стоит поискать в другом месте.
As they're the only two half-decent lays around. Look elsewhere... It's a big world!
Он не здесь. Вечно как что-то случится, так он совсем в другом месте.
BEING AS THINGS ALWAYS HAPPEN SO CONTRARY.
Если тебе нужно уединение, то ебись в другом месте, но меня то ебать не надо.
You can do what you want in the privacy of your own home, but don't try and fuck me. I don't think of you that way.
Не расстраивайся, Гарри. Значит твои настоящие родители где-то в другом месте.
You are one pathetic loser.
Твой разум здесь, со мной, но твое тело где-то в другом месте.
Your mind is in here with me, but your body is somewhere else.
У нас сделка или мне заняться своим бизнесом где-то в другом месте?
Do we have a deal, or do I take my business elsewhere?
Я хочу верить, что он... где-то в другом месте...
I want to believe that he's... somewhere else...
И так как я мог оказать в тюрьме или в другом неприятном месте... то тогда мне понадобились бы деньги... я дал Джинжер единственный ключ к деньгам, которые могли меня спасти.
And since I'd either be in jail or locked in a closet... when I needed the money the most... I gave Ginger the only key to the cash that could get me back alive.
Если я не могу пригласить гостя в свой дом, когда хочу, то я могу жить в другом месте.
If I can't put up a guest in my own home... I might as well live somewhere else.
когда вы все были где-то в другом месте.
while you were all..... somewhere else.
И единственным самым важным и доказуемым фактом является то что Александр Каллен был в другом месте в то самое время, когда совершалось это злодейство.
And the single most important provable fact of this proceeding is that Alexander Cullen was somewhere else when these horrible crimes took place.
Вы прошли через это все ради меня а они нашли меня где-то в другом месте.
You went through all that for me and they found me somewhere else.
Они где-то в другом месте.
They are elsewhere.
После того, как я слегка расчистил все здесь мне лучше побыть где-то в другом месте.
Once I have tidied up things here it might be best for me to be elsewhere for a while.
Мы были где-то в другом месте.
We were somewhere else.
Так позволь мне верить, что я где-то в другом месте.
♪ So let me believe... ♪ ♪ that I am somewhere else. ♪
Так позволь мне верить, что я где-то в другом месте.
♪ so let me believe... ♪ ♪ that I am somewhere else. ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]