English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То другие

То другие translate English

1,310 parallel translation
Ты можешь чувствовать то, что другие не могут.
You can feel things others can't.
Если таково её решение, то другие будут только рады и благодарны.
If she decided it was appropriate, other parties would be delighted and grateful.
Иногда доктора отправляют человека на улицу умирать, несмотря на то, что другие доктора предупредили их, что они отправляют человека на улицу умирать.
Sometimes doctors send people out on the street to die after other doctors have warned them that they're sending people out on the street to die.
"... То, что другие делали за 9 часов - я должен был втиснуть в 6... "
I had to do in six hours what they do in nine.
Затем, что если рядом с тобой будет красотка, то другие женщины будут видеть в тебе достойного мужика.
well, because if you've got a beautiful girl on your arm, then you must be worth having.
Содза-сан, я не думаю, что ты слаб, у тебя какие-то другие причины для того, чтобы подождать с местью.
I don't think it's just that you're weak, you've got some other real hesitation about seeking revenge
Финиас взбирался на самые высокие вершины, покорял могучие реки но каждый раз, когда он куда-нибудь добирался, то понимал, что другие исследователи его уже обошли.
Phinehas climbed the highest peaks, tamed the mightiest rivers. But every time he got somewhere, he realized that other explorers had beat him to it.
Другие могут быть размещены головой вперед в трубах, чтобы ограничить их движение в то время как они медленно кровоточат до смерти.
Others may be placed head-first in tubes to restrict their movement while they slowly bleed to death.
Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение.
Afterwards, the skins from these animals are sent to tanneries that use deadly substances like Chromium and other toxins to stop decomposition.
Мы унижаем другие группировки или делаем то, о чем другие только могли слышать или говорить.
Humiliating another mob in a row or doing something the other firms get to hear or talk about.
Есть и другие места, вот за них то я боюсь.
It's the other places I'm afraid of.
Вообще-то она выпивает не больше, чем другие.
To be honest, she's just a normal drinker.
Мы часто видели, как другие люди ставят спектакли... а теперь и сами сделали то же.
We see other people do it all the time and now, we did it ourselves.
Но если цель этого белка - ускорить метаболику и обмен веществ, то у него могут быть и другие применения.
But if the purpose of this protein is to provoke metabolic chemical change, it could have other applications.
Но если вы требуете такое право, то и другие должны иметь такую возможность, верно?
But certainly if you can decide for yourself, so should others, right?
Что касается меня, то дальнейшая демонстрация заботы мне ни к чему. Ведь у вас есть другие обязательства, не требующие отлагательств.
As for myself... no further demonstrations are necessary as... other duties claim your attentions.
Как будет возможность, спросите у миссис Гэррет, а то в лагере есть и другие дети...
When opportunity permits, you might inquire of Mrs. Garret, as few children as are in the camp...
- Другие говорят то же самое.
- Others have said the same.
Пока одни покупали романтические открытки а кто-то тащил домой цветы и конфеты... третьи заказывали столики в шикарных ресторанах другие ухитрились снова напрочь забыть про этот день
While some purchased romantic cards and some brought home candy and flowers... and some made dinner reservations at fancy restaurants others managed to forget about the day entirely... again.
Да, то есть, если другие люди будут помогать, я тоже могу, ну ты понимаешь.
Yeah, I mean, if other people are going to be helping out, I might as well, you know.
Другие исследования её крови ни разу не выявляли серповидно-клеточную анемию. А это значит, что или со вчерашнего дня что-то радикально изменилось, — или это не её кровь.
None of her other blood panels showed any sign of sickle cell, which means either something's changed drastically since yesterday, or this isn't her blood.
Кто-то хотел пройти через это один другие хотели сделать грандиозное заявление.
To give you an idea where that anger will get you if you don't rein it in, I'II sign you up for the programme at Fox River.
И она не никогда не делает тех вещей, которые делают другие женщины, ну, вы знаете, как они говорят : "Это где-то здесь, я точно знаю!"
And she's certainly never done that thing that women do, you know, where they go, "lt's in here somewhere, I know it is"
Вы говорите, что это... какая-то альтернативная временная реальность, мы входим в состав команды... которая путешествует на другие планеты и защищает Землю от инопланетного вторжения?
Are you telling us that.. in some alternate timeline, we're part of a team that... travels to other planets and defends Earth against alien invasions?
В то время как другие из моего вида были вынуждены спать между отборами, я наслаждался устойчивым потоком людей для моего потребления.
While others of my kind have been forced to sleep between cullings, I have enjoyed a steady stream of humans for my consumption.
Другие даже рассказывали истории о том, что забранные как-то побеждали Рейфов, но вскоре, вернувшиеся стали бояться.
Others even told tales of how the taken had somehow vanquished the Wraith, but soon the taken began to be feared.
Когда другие Рейфы обнаружили, что он сделал, они уничтожили всех людей на той планете... но еще прежде несколько субъектов эксперимента были изгнаны.
When the other Wraith did find out what he had done, they wiped out all the people on the planet. But not before several test subjects had been ostracised and forced to leave.
Если этот город подобен Атлантису, то где другие шпили?
If it is a city like Atlantis, then where are the other spires?
Послушай, если ты хочешь кого-то подколоть, тебе нужно его опозорить так, что бы другие смеялись над ним.
Look, if you wanna burn someone, you gotta embarrass them to make other people laugh.
Слушайте, я просто говорю то, о чем другие думаю :
Look, I'm just saying what everyone else already thinks :
"Ммммм, ну разве это не прекрасно?" И они... если женщина беременеет, то все другие, которых она встречала в жизни... тут же примчатся отовсюду, что бы поддержать ее... страшными рассказами о беременности, которые когда-либо слышали.
"Aww, isn't that lovely?" And they... if a woman gets pregnant all the women she's ever met in her whole life... will appear from all corners of the earth to support her... by telling her horror stories of all the pregnancies they've ever heard about.
А другие думают, что Бог жив, и это какое-то испытание.
And other people think that god is alive, and this is some kind of test.
Я уверена, в будущем команды не прописано расформирование, но если это случится, то откроются другие возможности!
I know we are not getting disbanded, but even if we are, I have a lot of places I can go to.
Ведь то, что кому-то кажется смешным, другие могут счесть оскорблением.
You see, what is hilarious to some, could be offensive to others.
Другие дети не то чтобы ненавидели его но старались избегать.
It was not that the other children hated him, they felt unnerved by him.
Я бы поменьше обращала внимание на то, что думают другие.
Well, I wouldn't lose too much sleep over what other people think.
А с того, что Сани и Рикардо могут то, чего не могут другие.
It's because Sonny and Ricardo can deliver to me what no one else can.
Другие свободны, ими-то мы и плетем свою жизнь.
With these we weave the story of our lives.
Если другие люди могли двигаться в застывшем мире, то может быть и я мог переместить Шэрон в него.
if other people could move within the frozen world, then maybe it was something i could bring sharon in on.
Ладно, пусть не ловля пули, но цель каждого настоящего фокусника попытаться изобрести что-то новое, чтобы другие фокусники ломали над этим голову.
All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician tries to invent something new that other magicians will scratch their heads over.
Я чувствую в моём сердце сегодня то, что говорит Господь, что среди вас здесь есть дети, которые говорят, что они христиане, которые всегда ходят в церковь. Но в церкви они одни люди, и совершенно другие в школе со своими друзьями, - они лжецы и лицемеры.
Tonight I feel in my heart what the Gentleman says that are some boys here that claims to be Christian that always goes to the church but that is a thing when they go to the church and another thing when they are in the school with its friends they are false and hypocritical.
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
They make things that would not have to do they are malhablados just as other boys.
Едиственное различие между людьми - это то, что одни этому сопротивляются, а другие... живут как живется.
The only thing that separates one kind of person from another is there are some who stay angry about it and there are some who... accept what comes their way.
Может, я ошиблась, и мне надо было поступить, как другие. Устроить скандал и забрать то, что мне принадлежит.
Maybe I should have done like so many others who make a scandal and take back what's theirs.
Кому-то ломают шею другие.
Some are trampled to death by other people.
Какие-то пептиды соответствуют гневу, а другие унынию ; есть и пептиды для того, чтобы почувствовать себя жертвой.
So there's chemicals for anger and there's chemicals for sadness... and there's chemicals for victimization.
Знаю, с Робби Уильямсом мы пролетаем, но другие-то вряд ли заняты.
I know we'll not get Robbie but the rest of them can't be busy.
В то время, как другие сводят концы с концами у его подножия.
Others are scraping rock bottom.
Не знаю, как другие могут что-то есть перед этим...
I don't know how I can stomach this stuff before...
Я просто благодарна вам за то, что вы делаете. Вы и другие тренеры. Вызвались работать бесплатно, и все такое.
I just appreciate what you been doing, you and the other coaches volunteering and all.
И нужна его медицинская история. Посмотрим, были ли какие-то прецеденты с наркотиками, или другие галлюцинации.
Let's push the patient history, see if there's any evidence of drugs or other delusions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]