English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То такое

То такое translate English

4,232 parallel translation
Есть в этом месте что-то такое.
There's something about this place.
Знаешь, устроить гаражную или подвальную распродажу... Что-то такое.
A great garage sale, what.
Отправь ему значок или что-то такое.
Just send him a button or something.
Его вертолёт разбился или что-то такое и, как можешь представить, она восприняла это не очень-то.
His helicopter just crashed or some such, And as you can imagine, She did not take it very well.
Значит, что-то такое же быстрое, как пуля, но не пуля?
So, what has the same velocity as a bullet but isn't a bullet?
Может здесь переключатель или что-то такое.
Maybe there's a switch or something.
Уж я-то знаю, что такое ад.
Oh, I know hell.
У твоего отца было что-то такое, когда мы были детьми?
Didn't your father have something like this when we were kids?
Я ужасно себя чувствую, когда приходится делать с ними что-то такое.
I feel horrible putting them through anything, but...
Ты же понимаешь, я не могу просто войти в аптеку и купить что-то такое.
But you see I can't just go into a shop and buy something.
Сделать что-то такое, что люди никогда не забудут.
Build something that people would never forget.
Вы сейчас что-то такое увидели или услышали?
Have you already seen or heard something, just now?
А то такое ощущение, будто ты меня ненавидишь, что ли.
I feel like you hate me or something.
Зачем тебе надо было что-то такое говорить?
Why would you say something like that?
Что-то такое.
Something.
Поэтому я знаю, что такое - терять кого-то.
So I know how it feels to lose someone.
Да, думаю, я что-то такое говорил, когда мы еще начинали.
Yeah, I think I did, in the early days.
О, вы думаете... что-то такое?
Oh, you mean... something like this?
Ребята, вам нужны халаты или что-то такое, потом можете приступать к работе.
You guys need smocks or something, and then you can get to work.
Что-то такое.
Something like that.
Сказал, что они кузены, что-то такое.
He said they were cousins or something.
Есть ли шанс, что Шарктопус плавает в море, потерялся или что-то такое?
Is there any chance that Sharktopus swam out to sea, got lost or something?
Мне нужен адрес, имя, номер телефона, ну, знаешь, что-то такое.
- I need, like, an address, a name, a phone number, you know, something like that.
Да что такое с этими парнями — если им удаётся доказать что ты ничего не делаешь, то обязана отсосать им?
What is it with guys that if they can prove you're not doing anything, then you have to blow'em?
Похоже, в ней есть что-то такое.
Well, looks like she's got it in her.
Создать... детектор яиц или что-то такое, понимаешь?
Build a... egg detector or something, you know?
Я думала, я представляла что-то такое, знаешь, брючно-рубашечное, но мне нравится.
I guess I thought in my mind, it would be a little more, you know, shirts-and-pantsy, but I like it.
Как такое возможно, что все вокруг меня как-то вовлечены в орбиту Большого Джима?
How is it possible that everyone around me is trapped in Big Jim's orbit?
Не такое запоминающееся, как то, что я получила от официантки из "Ховард Джонсона"
Not as catchy as what I got from that waitress from Howard Johnson's.
Но тут такое дело, мне нужен совет, а то я не уверен, как...
The thing is, I do need your advice, OK, cos I'm not quite sure how to...
- Такое отсутствие доверия сильно ранит, вообще-то.
This lack of trust is actually quite hurtful. Aye.
Да, вроде как, похоже, но у меня такое чувство, будто мы что-то упускаем.
I mean, that fits, kind of, but it just feels like we're missing something.
У меня такое чувство, что что-то не так.
Because I get the sense that there's something going on.
Такое чувство, словно я сделала что-то ужасное.
I felt like I'd done something terrible.
То есть, ты такая... Такое ощущение, что ты такая, знаешь, холодная?
I mean, you're just, like... it's like you're, like, cold, you know?
Я волнуюсь, что вы куда-то в такое время собрались.
I'm anxious about you going anywhere in these conditions.
Если я умерла... то что же я такое?
If I died... then what am I?
Должны быть какие-то причины, чтобы пойти на такое.
There must have been a cause, a reason for you to do such a thing.
А там "С днем рождения", и всё такое нечеткое, кто-то за 40 откроет открытку, и ему покажется, что у него отказывает зрение.
And then "happy birthday" is all blurry, because whoever opens the card is 40 and you want to give them the impression that their eyes are starting to go.
Гулял тут недалеко по побережью, где-то пару месяцев назад, и вот он там сидел, рано утром, смотрел на океан, выжидал китов и всё такое.
Like--like, a couple of months ago, And there's him, early in the morning, He's staring at the ocean, looking for whales and stuff.
Но, увы, все мои обычные постояльцы отменили бронь, а я правда не хочу, чтобы что-то вас беспокоило, но мне надо постараться как-то продержаться до весны, если такое вообще возможно.
But all my normal bookings have canceled, sadly, And I don't want to inconvenience you, But I'd really like to try and make it through
Но в самом интервью я разнесла в клочья и приложение, и Бри, и сам канал заодно, и Чарли пришёл в такое бешенство, как никогда... То есть вообще.
But in the interview itself, I ripped the app apart and Bree and the network along with it and in a manner that made Charlie angrier than I'd ever seen him in... ever, really.
Такое чувство, будто она преследует меня за то, что я сделала с ней.
It's like she's haunting me for what I did to her.
То есть, она же... она приняла такое же решение, так что она как минимуму на 50 процентов ответственна.
I mean, she did... she made the same choice to do it so she's at least 50 percent responsible.
что ж такое-то?
What just happened?
Не могу представить, чтобы кто-то мог выбрать такое место для своего ребенка.
I can't imagine choosing this for your child.
То есть, я не хочу разделять нашу семью и все такое, но я не хочу уйти, а потом дуться на него остаток жизни.
I mean, I don't want to split up our family, either, but I certainly don't want to go and then resent him for the rest of my life.
И только не надо мне рассказывать про то что Иисус воскрес из мёртвых и всё такое, потому что...
And don't go telling me all that "because Jesus rose from the dead" thing, because...
Такое ощущение, что его просто удалили... понимаешь, заменили каким-то роботом.
It's like he's been deleted... you know, replaced by a company robot man.
Такое впечатление, что я чем-то насолил среде, и она мне мстит.
It's like I did something to Wednesday, and it's exacting its revenge.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я говорила всякое такое и вела себя как-то по-особенному.
I know you want me to say things and act a way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]