English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только одного

Только одного translate English

1,577 parallel translation
К сожалению, возможности нашей команды ограничены. Я могу взять только одного из вас.
Unfortunately, due to the group's capacity I can only take one of u.
Предположим, у меня есть два сына один силен, другой слаб оба хотят учиться но я могу отправить в школу только одного.
Let's say I have two sons one strong, the other weak.. .. both wish for schooling but I can only send one.
Там мы знаем только одного парня.
There's only one guy we know who lives down there.
Эти свиньи хотят только одного - прекрати! - контролировать нефтяные месторождения на Ближнем Востоке.
The pigs want to control the oil fields of the Near East.
Он иногда оставлял только одного или двух из них, ненадолго, конечно.
He'd sometimes leave just one or two of them alive, barely, anyway.
Я думаю, ты слышала только одну сторону разговора Знаешь, сколько детей похищают ежегодно? И эти дети слышат только одного собеседника, потому что на другой стороне длинные гудки!
You know how many kids I've had in here over the years who heard one end of a telephone conversation... one side of a call, where the other side is only a dial tone?
Это мнение только одного человека.
That's just one person's opinion.
Только одного.
One. Just one.
Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства.
But since there's no lethal injection for the destruction of property, we'd stick with the murder of one of our country's brightest computer scientists. and... a dedicated family man.
Только одного.
Just one.
Я могу переправить только одного за раз.
I can only pass one at the time.
Теперь с помощью только одного пальца.
Now with just one finger.
Вы хотите от меня только одного, чтобы я скучала, скучала, скучала отныне и до конца моей жизни.
So you're telling me to be bored, and then bored,... and finally bored again, but this time for the rest of my life.
Сегодня наш колледж достает до небес своими достижениями, и все это заслуга только одного человека.
ICE has now soared beyond the stratosphere The credit goes solely to
Я знаю только одного человека, который мог бы произвести стирание удаленно.
There's only one person I know who could achieve a remote wipe.
Мы хотели только одного.
It's all we ever wanted.
Посмотри на всех внимательно, а затем выбери только одного человека.
Look at everybody, then pick one person.
Ну пожалуйста. Если б Коко, Таффи и Манчи были б в горящем здании и ты могла б спасти только одного..
- In a burning building and you could only save one...
Йель заранее принимает только одного ученика из Констанс в год, и это я.
Yale only accepts one constance student early a year, and that's me.
Это правда, что только одного доктора зовут Гонсалес в Нью-Йорк Мерси, но есть еще Хавьер Гонзалес который работает медбратом в психиатрическом отделении.
It's true there's only one doctor named Gonzalez At New York Mercy, But there's a Javier Gonzalez
Если бы я придумывал сюжет, то убийце нужна была смерть только одного.
Now if i were writing the story, The killer would've only wanted one of the victims dead.
Мне не хватает... только одного.
I miss... one thing that time.
Они хотят заморозить только одного.
They're only freezing one.
Я хочу только одного, чтобы ты оставил меня в покое.
I just want you to leave me alone.
Я хотела только одного – прояснить, что предлагалось.
I meant just the one. Just to make it clear what was on offer.
Только одного у нас нет - это они за решеткой.
The only thing we don't have is the two of them in custody.
Меньше, чем это, я хотел только одного : чтобы она ходила туда одна.
The only thing I wanted less was for her to go alone.
Во времена Дарвина никто не имел ни малейшего понятия о механизмах или правилах, регулирующих этот процесс, за исключением, возможно, только одного человек, работавшего в городе Брно, расположенного на территории нынешней Чешской республики ; человек этот работал в тоже время, когда Дарвин писал свою книгу в Кенте.
In Darwin's time, nobody had the faintest idea about the mechanism or the rules that govern that process. Except, perhaps, for one man, who was working in the city of Brno in what is now the Czech Republic at exactly the same time that Darwin was writing his book in Kent.
Так какого рода дел? На самом деле только одного. Животные навсегда, Я думаю они так назывались.
Uh, Animals Forever, I think it's called.
Такое ощущение, что я всегда хотела только одного - стать матерью.
To be a mom.
Только вышел из одного из залов Уэнтуорта, где, как я думаю, он живёт... — Лишайник.
- She only needs a couple - more and she could do a... - You get, that's a good word, so that's it, zeugma or zeugma, yeah. - zeugma.
Я начала пить, хотя меня подташнивало от одного только запаха и кислого привкуса. Я пила и пила, пока не почувствовала, что молоко сейчас пойдёт у меня из ушей.
I sip and swallow I, until I felt so full that I wait to give it out on the mouth and the ears.
Но влюбляемся мы только в одного человека.
But we fail in love with only one.
Вот я ещё одного не могу понять. Что вы всё время говорите о любви, что в этой любви такого? Я справляюсь со всем на земле, вот только с любовью я ничего не могу поделать.
Can somebody tell me what's so special about this damned love thing you never stop talking about?
Доступ есть только у одного человека.
It can only be accessed by one person.
Наказывающая гея на срок до одного года, только, потому что он - гей.
Punish the gay for one year just because he's gay.
- Только у одного тебя?
- You're actually the only guy?
У нас проблема. Я только что убил одного из охранников.
I just killed one of the guards.
Только одного?
There's one thing I don't understand. Only one?
Только что сцапали одного дилера на углу Четвертой и Фререт.
Undercover just busted one on Andre's. Fourth and Ferret.
Только ради одного момента.
For just one moment
Наш пилот только что сообщил мне, что мы пролетаем над городом Дюбюк, что, возможно, мало что значит для большинства из вас, но многое значит для одного для из наших пассажиров.
Our pilot has just informed me that we are passing over the city of Dubuque, which might not mean much to most of you, but means a lot to one of our flyers today.
С каждым вздохом, Вильям, тиски у ваших рёбер... будут сжиматься, сдавливая ваши тела, и спасение одного... только в смерти другого.
Once this game begins, every time you take a breath, the clamps around your chest will close in and crush your body. The only escape is in the other's failure.
Только меня одного.
I was the only one.
Технически, они хотят убить только меня одного, но они убьют всех, кто окажется со мной в одной комнате.
Technically, they only want to kill me, But they'll kill whoever else is in the room.
Ты шутишь? В моей фирме только что уволили ещё одного архитектора.
Are you kidding They just lay off another architect at my firm.
Что-нибудь узнала? Связь с камерой была отключена, но она точно передавала сигнал только для одного получателя.
The feed to the camera's been cut, but it was definitely broadcasting to a single receiver.
Департамент Полиции Лос-Анджелеса только что взял одного из наших.
- L.A.P.D. just picked up one of ours.
Да, но я не увидел ни одного признака лжи, и, вообще-то, только невиновный человек признается в споре.
Yeah, but I saw no signs that she was lying, and typically, only an innocent person's gonna admit to an argument.
Только у одного из них могут быть ключи.
Either one of them could have the keys.
Вы заслуживаете многого за всю эту тяжелую работу на протяжении всех этих лет, и вы не хотите загубить все это только лишь из-за одного короткого мгновения, когда вы потеряли бдительность.
You deserve many things for all the hard work you have put in through all the years, and you don't want to just throw it all away just because for one little moment you let down your guard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]