English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только одного

Только одного translate Turkish

1,201 parallel translation
Я помню только одного. Парень старше её.
Hatırlayabildiğim kadarıyla bir tane.
Да, только одного.
Evet. Sadece bi tane.
И если ты примешь иное решение, тебе не стоит делать только одного.
Eğer kararın aksi yönde olursa? Yapamayacağın tek şey Ralph, tek şey kendini suçlamak.
Но оно не может оправдывать потерю жизней... миллионов людей... или только одного.
Ama milyonlarca veya bir tek hayatın bile... bu uğurda kaybedilmesini haklı çıkarmaz.
Только одного прибьёшь, уже другой бежит из угла.
Birini her ezdiğinde bir diğeri ahşaplarda gezinmeye başlar.
Я виню только одного себя.
- Suçlanacak tek kişi benim. - Yeter.
Я только одного не пойму почему он не матерится по французски.
Anlamadığım tek şey küfürü neden Fransızca etmediği.
Нет, это просто, знаешь, Эдди, знаешь, я... я... я не из тех девушек, которые спят с парнем после только одного свидания.
Hayır, Eddie... Ben ilk randevudan sonra erkeklerle yatan türde kızlardan değilim. - Gerçekten mi?
Правда? Потому что я обычно сплю с девушками после только одного свидания, ну, по крайней мере, раз в неделю.
Çünkü ben de kızlarla bir kez çıktıktan sonra onlarla hemen yatarım, en azından haftada bir kez.
Я хочу встретить только одного, с которым бы я был.
Tek bir kişiyle tanışmak istiyorum.
Ты можешь поддержать только одного кандидата. Кто им будет?
Sadece tek bir adayı destekleyebilirsin, kim olacak?
Он от меня только одного хотел - втюхать мне эти писульки.
Tek bir şey istiyormuş, yazısını elime tutuşturmak.
Или общаться в компании Дрю, со всеми этими подружками мне всегда очень и очень хотелось только одного - куда-нибудь уехать.
... Dru Hilton'ın rüyasındaki kız olma hayali yerine... ... hep başka şeyler hayal ettim. Bir yere gitmeyi...
- Я знаю только одного Ала Джонсона - Aлвина Джонсона.
Tanıdığım tek Al Johnson Alvin Johnson oluyor.
Думаю, дома я хотела бы иметь только одного ребенка.
Bence bir kadar olsaydı evde bakmak isterdim.
- Нет, только одного из них.
- Hayır, sadece birini.
Претендентов много, а выберут только одного. Так что их надо своей речью просто покорить.
Yani, zorlu bir yarış var ve sadece içimizden biri seçilecek yani yapacağım konuşmayla onları etkilemem gerekiyor.
Карточки только одного пола.
Kartlarda hemşireler hep kadın olarak çizilmiş.
Я желаю вам только одного, быть немного посообразительней.
Ben sadece daha zeki olmanızı istiyorum.
Он только одного человека послушается.
Sadece bir kişiyi dinler.
Я только одного не могу понять. Что во мне могла найти такая юная красотка?
Benim sorum, neden genç, bunun gibi güzel bir kız benim gibi biriyle çıksın?
И все от одного только переливания.
Hepsi bir kez kan vermekle oldu.
У них на распродаже только по одному платью одного размера.
Her bedenden tek bir gelinlik oluyor.
Только этого мне и не хватало, еще одного босса за моей спиной.
Tepemde dikiIecek bir patron daha eksikti.
И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно.
Bilen birkaç kişi olduğun için şanslı sayılacaksın.
Да? Только у одного из вас.
Evet, en azından biriniz.
Они только сказали мне, что они связались с каждым из Зевс Генетик, за исключением одного человека - доктора Лева основателя и главы клинических исследований.
Zeus Genetik'ten, Dr. Lev diye birisi hariç herkesle konuştuklarını söylediler. Klinik araştırmaların başı ve kurucusu.
Знаешь, когда я только ступил на этот корабль... я бы не смог отклонить такое предложение, но потом я встретил одного старого киборга, который сказал мне, что я могу проложить свой собственный курс.
Biliyor musun, gemiye bindiğimde söyleseydin.. ... bu teklifi hiç düşünmeden kabul ederdim. Ama tanıştığım yaşlı bir sayborg bana kendi rotamı çizebileceğimi öğretti.
- Он перенесёт только одного из нас.
Sadece birimiz için işe yarar.
A я скажу тебе так - ты сбежала не только от одного Джейка!
Yüzüstü bıraktığın kişi sadece Jake değil.
В нем только одна пуля. Одна пуля для одного конкретного человека.
İçinde sadece bir kurşun var.
А тебе бы понравилось, если бы женщины не слушали ни одного твоего слова, а только пялились на твою грудь или еще куда?
Hiçbir kadının, senin söylediklerini dinlemeden... sadece göğsüne ya da kasıklarına bakması hoşuna mı giderdi?
Я, кажется, пропоминаю одного ассистента, который весь перевозбудился только из-за звонка от...
Bay Spielberg'den gelen telefonu bağladığı için heyecanlanan bir asistan hatırlıyorum.
Я показываюсь на вечеринке только потому, что надеюсь встретить... одного студента.
Karım hamile ve bir partiye orada bir öğrencimle karşılaşmayı umarak gidiyorum.
Вы хотите, что бы я дала добро на ордер для анализа крови. Ордер, подписаный судьёй,... что бы вы получили образец ДНК четырехлетнего сына одного из его уважемых коллег,... на основании только лишь вашей безумной теории?
Uçuk bir teoriye dayanarak bir yargıca gidip çok saygın bir meslektaşının 4 yaşındaki oğlunun kanını almak için izin belgesi mi isteyeceksin?
Он сказал, что с завтрашнего дня я могу танцевать на барной стойке. После одного только вечера?
Yarın barda dans edebileceğimi söyledi.
Оружие массового уничтожения может быть использовано только для одного.
Kitle imha silahları tek birşey için kullanılabilir.
Вообще-то, мы только что получили сообщение от одного из наших союзников Джаффа.
Aslına bakarsan, Jaffa içindeki müttefiklerimizin birinden bir mesaj aldık.
- Место есть только для одного.
- Sadece bir kişilik yer var.
Тот, кого вы полюбите... вас будут любить многие, но вы полюбите только одного...
Herkes sizi sevebilir ama tek birinin olacaksınız..
Когда я был молодым, вроде тебя, и только начинал моей первым делом было ограбление одного парня.
Sebebini anlatayım. Senin gibi gençken, mesleğe yeni başlıyorken ilk büyük işimde bir adamı soymuştuk.
Он мог рассчитывать только на одного человека, Который всегда был рядом.
Adam teselliyi her zaman yanında olan tek kişide aradı.
Но это же вина только меня одного.
Ama o notlar benim hatamdı.
Заставлять меня учить английский из-за одного только иностранца смешно.
Beni İngilizce çalıştırın çünkü bir yabancıyı anlayamadım.
Только одного.
- Sadece birini!
Оно напаминает мне одного человека который только и делает что ноет.
Bu bana başka birini hatırlattı, Summer. Seni.
Вот только по-прежнему существует вечеринка, которую нужно провести в ближайшие сорок восемь часов, а ни одного свободного организатора нет. Я уже ко всем обращалась.
Tabii bir parti düzenlemek için 48 saatten az zamanım var ve hala birini bulamadım.
Я упаду только после одного... а потом еще одного... после этого последнего удара!
en azından bir tane daha vuracağım... bu son yumruktan sonra!
Блэк нe только привел eго к Поттeрaм в ту нoчь он eщe и убил одного из иx друзей, Питeрa Пeттигрю!
Black, Kim-Olduğunu-Bilirsin'i Potter'lara götürmekle kalmadı bir de arkadaşlarından Peter Pettigrew'u öldürdü!
Если бы только "больше времени", оставь лучше его одного.
Eğer verebileceğiniz "biraz daha zaman" ise, ondan uzak dursanız iyi olur.
Греки пришли сюда только ради одного.
Yunanlılar buraya bir tek şey için geldiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]